ويكيبيديا

    "الوحدات المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las dependencias de
        
    • las dependencias interesadas
        
    • las dependencias pertinentes
        
    • las unidades de
        
    • las dependencias respectivas
        
    • las dependencias correspondientes
        
    • las dependencias que se ocupan de
        
    • las respectivas dependencias
        
    • dependencias competentes en
        
    • las dependencias relacionadas
        
    • componentes de
        
    • las dependencias afectadas
        
    • las dependencias encargadas
        
    • las dependencias competentes
        
    • las unidades correspondientes
        
    Una de las funciones de las dependencias de género es encontrar la forma de colaborar con particulares y organizaciones de la sociedad civil. UN ومن مهام الوحدات المعنية بمسائل الجنسين إيجاد طرق للعمل مع المنظمات واﻷفراد في المجتمع المدني.
    En particular, resultan desconcertantes los métodos de trabajo de ciertos mecanismos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos o, más bien, de las dependencias de la Secretaría que prestan servicios para sus actividades. UN ذلك أننا نقف حائرين أمام أساليب العمل التي ينتهجها بعض القائمين على الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، أو بالأحرى ما تنتهجه الوحدات المعنية في الأمانة العامة بتقديم الخدمات لأنشطة المكتب.
    las dependencias interesadas utilizaron diversos métodos para llevar a cabo esas evaluaciones. UN وقد قامت الوحدات المعنية باستخدام وسائل مختلفة ﻷغراض هذه التقييمات.
    La Comisión Consultiva confía en que todas las dependencias pertinentes de la Secretaría consideren la cuestión seriamente. UN وترجو اللجنة الاستشارية أن تقوم جميع الوحدات المعنية التابعة للأمانة العامة بتناول المشكلة بصورة جدية.
    Así pues, parece indispensable que haya un adiestramiento común para el conjunto de las unidades de que se trate. UN ولذا يبدو من الضروري إجراء تدريب واحد لكل الوحدات المعنية.
    ii) las dependencias de cuestiones de género reciben recursos para apoyar las iniciativas de incorporación de la perspectiva de género UN ' 2` تزويد الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية بالموارد الكافية لدعم جهود التعميم
    las dependencias de género de los organismos con sede en Roma también han intensificado su colaboración. UN وكثفت أيضا الوحدات المعنية بالشؤون الجنسانية في هذه الوكالات تعاونها.
    113. La cooperación entre las dependencias de GCO a nivel de las sedes varía en función del lugar de destino. UN 113- ويتباين التعاون بين الوحدات المعنية باستمرارية تصريف الأعمال على صعيد المقر من مركز عمل إلى آخر.
    :: Mandato de las dependencias de lucha contra la trata de seres humanos UN :: ولاية الوحدات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر
    A ese respecto, se expresó amplio apoyo al fortalecimiento de la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales y del Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales y al mejoramiento de la coordinación entre las dependencias de la Secretaría que se ocupan de las organizaciones no gubernamentales. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد واسع النطاق لفكرة تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية ودائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتحسين التنسيق بين الوحدات المعنية بالمنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة العامة.
    Aunque se reconoce la importancia de la coordinación en la planificación de los programas, las dependencias interesadas no le han atribuido prioridad. UN وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية.
    Estas tasas de ejecución indican que las dependencias interesadas están tratando de evitar la sobreprogramación. UN وتشير معدلات التنفيذ هذه الى أن الوحدات المعنية تبذل جهودا لتجنب الافراط في البرمجة.
    Existen casos en que las dependencias interesadas aún no han tomado nota de los cambios ocurridos en los centros de coordinación nacionales. UN وهناك بضع حالات لم تراع فيها الوحدات المعنية ما طرأ من تغييرات في مراكز التنسيق الوطنية.
    El Administrador ha tomado nota de las recomendaciones y ha dado instrucciones a las dependencias pertinentes para que velen por el cumplimiento de las medidas del caso. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    Tal vez la Comisión quiera animar a las dependencias pertinentes de las Naciones Unidas a seguir intentándolo. UN وحبذا لو شجعت اللجنة الوحدات المعنية في الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في هذه المجالات.
    Las reglas de acceso del ACNUR fueron elaboradas por la Sección de Actas y Archivos, en consulta con las dependencias pertinentes. UN وقد أعد فرع السجلات والمحفوظات في المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قواعد النفاذ بالتشاور مع الوحدات المعنية.
    Asesoramiento para fortalecer el funcionamiento de las unidades de atención de personas vulnerables mediante la capacitación de 62 oficiales de la Policía Nacional respecto de la investigación preliminar de delitos sexuales y por motivos de género, en particular en relación con la violencia doméstica y la trata de mujeres UN الجنائية تقديم المشورة لتعزيز عمل الوحدات المعنية بالأشخاص نعم وُضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحقيقات الخاصة
    Ello requiere una nueva organización de la Oficina a fin de que todos los sectores queden cubiertos y que las dependencias respectivas funcionen con la debida coordinación. UN ويتطلب هذا تنظيما جديدا للمكتب لضمان تغطية جميع المجالات والتنسيق المناسب ﻷعمال الوحدات المعنية.
    Con tal fin, las dependencias correspondientes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Administración y Gestión deben revisar sus funciones respectivas para evitar posibles duplicidades en el proceso de elaboración del presupuesto. UN ومن أجل ذلك، يجب أن تقوم الوحدات المعنية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة التنظيم واﻹدارة بإعادة تقييم دور كل منها على حدة بغية تلافي أي ازدواج محتمل في عملية إعداد الميزانية.
    Los datos facilitados por la División de Estadística no satisfacen todas las necesidades de las dependencias que se ocupan de los asentamientos humanos y algunas de éstas reúnen o tienen previsto reunir sus propios datos básicos. UN والبيانات التي توفرها الشعبة لا تلبي جميع احتياجات الوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية، وبعض الوحدات تجمع أو تعتزم جمع البيانات اﻷولية بنفسها.
    Se prepararon informes destinados a las respectivas dependencias, en los que se destacaron las esferas cuyos aspectos eran deficientes y se propusieron medidas correctivas apropiadas. UN وأعدت تقارير لعرضها على الوحدات المعنية تبرز مجالات الضعف وتقترح إجراءات تصحيحية مناسبة.
    f) Elaborar y poner en práctica un catálogo estandarizado de servicios mundiales para mejorar los servicios prestados por la Oficina y otras dependencias competentes en este ámbito a fin de alcanzar los objetivos estratégicos de la Organización. UN (و) إعداد وتنفيذ فهرس عالمي موحّد للخدمات من أجل تحسين الخدمات التي يقدمها المكتب وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    La junta recomienda al PNUD que vele por que el mecanismo de evaluación de la actuación de los proveedores incluido en el Manual de Adquisiciones sea utilizado óptimamente por todas las dependencias relacionadas con la contratación. UN يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    17. La Junta reconoció que los componentes de derechos humanos tenían un importante y difícil papel que desempeñar. UN 17- وسلّم مجلس الأمناء بأن الوحدات المعنية بحقوق الإنسان تضطلع بدور هام ينطوي على تحديات.
    las dependencias afectadas de la sede están examinando la cuestión. UN وتقوم حاليا الوحدات المعنية في المقر باستعراض المسألة.
    En cada uno de esos ministerios se ha designado a expertas para dirigir las dependencias encargadas de las políticas para la mujer. UN وعيّن كل من هذه الوزارات خبيرات لترأسن الوحدات المعنية بالسياسات النسائية.
    Esa información se provee de inmediato a las dependencias competentes de la policía criminal o la encargada de los asuntos financieros. UN وتقدَّم هذه المعلومات فورا إلى الوحدات المعنية التابعة للشرطة الجنائية أو الشرطة المالية.
    Asimismo el Comité ha sido informado de que el Tribunal Supremo ha considerado que esa ley, que faculta a los militares para realizar investigaciones y detener a sospechosos, se ajusta a la Constitución siempre que las unidades correspondientes dependan del Ministerio Público. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن المحكمة العليا رأت أن هذا القانون، الذي يجيز للعسكريين إجراء التحقيقات وإلقاء القبض على المشتبه فيهم، يتمشى مع الدستور طالما ظلت الوحدات المعنية تحت رقابة النيابة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد