- Promoción de la adhesión a la Convención de Ginebra de 1951 y a la Convención de la OUA de 1969 por Namibia, las islas del océano Índico y Madagascar. - Adhesión a instrumentos por los gobiernos. | UN | • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996. |
La Convención de la OUA de 1969 y la Declaración de Cartagena de 1985 son ejemplos de instrumentos regionales importantes relacionados con la protección en cuya redacción participó activamente el ACNUR. | UN | واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها. |
Además ha suscrito -- pero no ha ratificado -- la Convención de la OUA, de 1969, sobre aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. | UN | وهي من جهة أخرى قد وقَّعت اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 التي تنظم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا لكنها لم تصدِّق عليها. |
En esta decisión se afirmaba que " necesidades específicas [de los desplazados internos] como la protección deberían abordarse mediante un instrumento jurídico distinto [de la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1989 que rige los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África], y se disponía que se realizaran estudios preliminares con tal efecto. | UN | وقد جاء في القرار الأخير أنه " ينبغي تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً مثل الحماية بموجب صك قانوني منفصل ]غير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا[، وكلفت بإجراء دراسات أولية لتحقيق هذا الغرض. |
2 Personas reconocidas como refugiadas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y el Protocolo de 1967, la Convención de la OAU de 1969 o de conformidad con el Estatuto del ACNUR y personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y las que han recibido protección temporal (véase también el cuadro 4). | UN | (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، ووفقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والأشخاص الذين يمنحون مركزاً إنسانيـاً والأشخـاص الذين يُمنحون الحماية المؤقتة (انظر أيضاً الجدول 4). |
Es indispensable que todas las partes, en particular el país de acogida, respeten el acuerdo tripartito y que los políticos y las medidas adoptadas en beneficio de los refugiados se basen en las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, su Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969. | UN | ومن الضروري أن تقوم كافة الأطراف، وخاصة بلد الاستقبال، بالالتزام بالاتفاق الثلاثي، وكذلك بجعل التدابير والسياسات المعنية باللاجئين مستندةً إلى أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969. |
Teniendo en cuenta también nuestra adhesión a los instrumentos regionales, que incluyen el Plan de Acción de Argel de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo en África, la Convención de la OUA de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo y la Convención árabe de 1998 sobre la represión del terrorismo; | UN | وإذ نضع في الاعتبار أيضا التزامنا بالصكوك الإقليمية بما في ذلك خطة عمل الجزائر المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا الصادرة عن الاتحاد الأفريقي، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998؛ |
Por su parte, la Convención de la OUA de 1969 introduce la idea de " repatriación voluntaria " que no existe en la Convención de 1951 ni en el Protocolo de 1967 relativo a ella. | UN | 65 - وتدرج اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 بدورها مفهوم ' ' الإعادة الطوعية إلى الوطن`` وهو مفهوم لا وجود له في اتفاقية فيينا لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بها. |
40. El surgimiento en África de nuevos problemas de refugiados en el decenio de 1960 sirvió de inspiración no solamente al Protocolo de 1967 sino también a la Convención de la OUA de 1969 que rige los aspectos inherentes a los problemas de los refugiados de África. | UN | 40- إن ظهور مشاكل اللاجئين الجديدة في أفريقيا في الستينات لم يؤد إلى وضع بروتوكول عام 1967 فحسب بل أفضى أيضا إلى وضع اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 بشأن تنظيم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة. |
:: El Protocolo a la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, firmado en enero de 2006, se examinará conjuntamente con el proceso de ratificación de la Convención de la OUA de 1999. | UN | :: كما سيجري النظر في البروتوكول الملحق باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، الذي تم توقيعه في كانون الثاني/يناير 2006، في سياق عملية التصديق على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999. |
En cuanto a las preguntas formuladas en los incisos f) y g) sobre la concesión del estatuto de refugiado a los solicitantes de asilo, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía se adhiere estrictamente y plenamente a la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y al Protocolo de la OUA de 1967. | UN | فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) بشأن منح مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء فإن حكومة تنزانيا تتقيد على نحو صارم وكامل بأحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وببروتوكول منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1967. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/ بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقا للنظام الأساسي للمفوضية، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة. |
Durante el procedimiento de decisión sobre el estatuto de refugiado todos los miembros asisten a una presentación individual de los hechos ante el Comité. Luego se realiza un análisis detallado para determinar si el solicitante de asilo reúne las condiciones de refugiado, ya sea de conformidad con la Convención de Ginebra de 1951 o con la Convención de la OUA de 1969, que abarca aspectos específicos de los refugiados en África. | UN | خلال إجراءات البت في الوضع، يستمع جميع الأعضاء لطلب مفرد بناء على الوقائع المعروضة على اللجنة ثم يجري القيام بتحليل دقيق لمعرفة فيما إذا كان طالب اللجوء السياسي يحق له الحصول على وضع لاجئ، إما بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 أو بموجب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، والتي تغطي جوانب محددة للاجئين في أفريقيا. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, así como personas a las que se ha otorgado estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكذلك الأشخاص الذين مُنحوا مركزا إنسانيا وأولئك الذين مُنحوا حماية مؤقتة. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/ بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقا للنظام الأساسي للمفوضية، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة. |
2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, así como personas a las que se ha otorgado estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. | UN | (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، والأشخاص الذين مُنحوا مركزاً إنسانياً وأولئك الذين مُنحوا حماية مؤقتة. |
Reafirmando que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, junto con su Protocolo de 1967, complementados con la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1969, siguen siendo las bases del sistema internacional de protección de los refugiados en África, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية عام 1951() وبروتوكول عام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين، بصيغتهما المستكملة باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، لا يزالان يشكلان الأساس الذي يستند إليه النظام الدولي لحماية اللاجئين في أفريقيا، |
Observando que en el año 2001 se conmemora el cincuentenario de la aprobación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951 , que junto con el Protocolo de 1967 , complementados con la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1969, siguen siendo las bases del sistema internacional de protección de los refugiados en África, | UN | وإذ تلاحظ أن عام 2001 يوافق الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() والتي لا تزال، إلى جانب بروتوكولها لعام 1967()، بصيغتهما المستكملة باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، تشكل أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين في أفريقيا، |
2 Personas reconocidas como refugiadas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y el Protocolo de 1967, la Convención de la OAU de 1969 o de conformidad con el Estatuto del ACNUR y personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y las que han recibido protección temporal (véase también el cuadro 4). | UN | (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، ووفقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والأشخاص الذين يمنحون مركزاً إنسانيـاً والأشخـاص الذين يُمنحون الحماية المؤقتة (انظر أيضاً الجدول 4). |
En este sentido, el Presidente de la República Togolesa preconizó, en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Túnez en 1994, la creación de una fuerza africana de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك السياق، دعا رئيس جمهورية توغو في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1994 إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام. |