ويكيبيديا

    "الوحدة اﻻفريقية واﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unidad Africana y las Naciones Unidas
        
    • la OUA y de las Naciones Unidas
        
    • la OUA y las Naciones Unidas
        
    • y a las Naciones Unidas
        
    Estos esfuerzos deben complementarse con una estrecha cooperación entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN ويجب أن يُكمل هذه الجهود قيام تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Etiopía ha aceptado el proceso de arreglo propuesto por los Estados Unidos de América y Rwanda, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN وقبلت إثيوبيا عملية التسوية المقترحة من الولايات المتحدة ورواندا ومنطقة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Sería injusto no mencionar los esfuerzos valiosos que han desplegado y aún despliegan la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN وليس من العدل ألا نشير إلى الجهود القيمة التي بذلتها أو تقوم ببذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    El éxito de la OUA y de las Naciones Unidas en África depende de la estrecha colaboración que se establezca entre ambas organizaciones. UN ونجاح منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في أفريقيا يعتمد على التعاون الوثيق فيما بينهما.
    Los miembros del Consejo apoyan plenamente el proceso de paz de Lusaka, y especialmente los esfuerzos del Presidente de Zambia, Sr. Chiluba, que cuenta con el apoyo de la OUA y de las Naciones Unidas. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية سلام لوساكا، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    38. La delegación de Zimbabwe felicita a las dos partes, Marruecos y el Frente POLISARIO, por haber aceptado entablar negociaciones directas, como deseaban la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas desde hace años. UN ٣٨ - وقال السيد شيكينير من ناحية أخرى، أن وفد زمبابوي حريص على تهنئة الطرفين، المغرب والبوليساريو، لقبولهما عقد مفاوضات مباشرة، وفقا لما ظلت تأمله لسنوات منظمتا الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Encomiando también los esfuerzos coordinados y tenaces de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia, UN وإذ تشيد أيضا بالجهود المتضافرة والحازمة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Creemos que la coordinación entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas en esta esfera, junto con la celebración de consultas continuas entre los Estados africanos, es esencial para asegurar el éxito de esta labor. UN ونحن نعتقد أن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في هذا المجال، بالاقتران مع التشاور المستمر بين الدول اﻷفريقية، أساس لضمان نجاح هذا العمل.
    Ello hace necesario un acuerdo político negociado internamente, en el que los países de la región, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas actúen como garantes del proceso político. UN وهذا يحتم تسوية سلمية يتم التفاوض عليها داخليا، مع بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة بمثابة جهات ضامنة للعملية السياسية.
    En Burundi creemos que la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas deben coordinar esfuerzos en forma más efectiva al buscar una solución a la crisis en la República Democrática del Congo, sobre todo si tenemos en cuenta las limitaciones de las organizaciones subregionales. UN نحن في بوروندي نعتقد أنه ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة أن تنسقا جهودهما بشكل أكثر فعالية في السعي إلى حل لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عندما ننظر في عجز المنظمات دون اﻹقليمية.
    18. Exhorta al Secretario General a que elabore estrategias nuevas y eficaces para la aplicación de las recomendaciones formuladas en la reunión de las secretarías de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas, celebrada del 6 al 8 de mayo de 1998; UN ١٨ - تهيب باﻷمين العام أن يضع استراتيجيات جديدة فعالة لتنفيذ توصيات اجتماع أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الذي ُعقد في الفترة من ٦ إلى ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    6. Manifiesta su profundo agradecimiento al Secretario General por la diligencia con la que ha prestado asesoramiento técnico eficaz y asistencia financiera a la Organización de la Unidad Africana para la celebración de las seis reuniones del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, establecido conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas; UN ٦ - تعرب عن امتنانها العميق لﻷمين العام لدأبه على تقديم المشورة الفنية الفعالة والمساعدة المالية اللازمة الى منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل عقد ستة اجتماعات لفريق خبراء شاركت في تكوينه كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ﻹعداد مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا؛
    Mediante los esfuerzos incansables y amplios de los líderes africanos, de la OUA y de las Naciones Unidas, así como de todas las partes comprendidas en el conflicto de la República Democrática del Congo, se firmó el Acuerdo de Lusaka para restablecer la paz y la estabilidad en el país. UN وعبر الجهود الدؤوبة المكثفة للقادة اﻷفارقة قامت منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وجميع اﻷطراف المعنية في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوقيع اتفاق لوساكا لاستعادة السلم والاستقرار في ربوع البلاد.
    El Órgano Central recomendó al Consejo de Seguridad que estableciera, en cooperación con la OUA, un mecanismo para supervisar la ejecución del Plan de Paz de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana sobre el Zaire y pidió a los Secretarios Generales de la OUA y de las Naciones Unidas que celebraran las consultas necesarias a tal fin. UN ٨ - وأشاد الجهاز المركزي بقيام مجلس اﻷمن، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن زائير، وطلب إلى اﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الاضطلاع بالمشاورات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية.
    El Comité hizo un llamamiento urgente en pro de la cesación del fuego y el respeto de los principios de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización, la soberanía nacional, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos de otros Estados, consagrados por las Cartas de la OUA y de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - ووجهت اللجنة نداء عاجلا لوقف إطلاق النار واحترام المبادئ المتعلقة بحرمة الحدود التي خلفها الاستعمار، والسيادة الوطنية، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل، المكرسة في ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Deben fortalecerse más los medios de acción y los mecanismos de diplomacia de que disponen la OUA y las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد