El Tratado de Maastricht, firmado en 1992, por el que se estableció la Unión Europea, incluía disposiciones para llevar a cabo la Unión Económica y monetaria e introducir una moneda europea única. | UN | وتتضمن معاهدة ماستريخت التي أبرمت في عام 1992 وأسست هذا الاتحاد بنودا تنص على إتمام الوحدة الاقتصادية والنقدية والأخذ بعملة أوروبية واحدة. |
Posteriormente, el 1° de julio, se proclamó la Unión Económica, Comunitaria y Social, a resultas de lo cual el marco alemán pasó a ser la moneda oficial de la RDA. | UN | وبعدئذ تحققت في 1 تموز/يوليه الوحدة الاقتصادية والنقدية والاجتماعية، حيث أصبح المارك الألماني هو العملة الرسمية بالجمهورية الديمقراطية الألمانية. |
En el seminario mencionado precedentemente presentó una monografía sobre " Los efectos del Acuerdo de unidad económica del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo en la legislación de derecho privado en los Estados Miembros " . | UN | قدم ورقة في حلقة الكويت الدراسية المذكورة آنفا بشأن " آثار اتفاق الوحدة الاقتصادية لمجلس التعاون الخليجي في تشريعات القانون الخاص في الدول اﻷعضاء " ؛ |
Además, los miembros han aprobado una Carta de Desarrollo y una Estrategia y han acordado trabajar para lograr una unión económica. | UN | واعتمد الأعضاء أيضا ميثاقا واستراتيجية إنمائيين ووافقوا على العمل صوب الوحدة الاقتصادية. |
Rechazan el uso del crédito del BCE como un sustituto para el ajuste, ya que terminaría por generar presiones inflacionarias. Y ponen en entredicho la sostenibilidad de la unificación económica y fiscal -que permite transferencias a los países más débiles- si no hay una unificación política que implique pérdidas de soberanía. | News-Commentary | وهي لن تفكر في إصدار سندات اليورو إلا بعد إتمام التكييف الاقتصادي والمالي الحقيقي. كما ترفض استخدام ائتمان البنك المركزي الأوروبي كبديل للتعديل، لأن هذا من شأنه أن يغذي التضخم في نهاية المطاف. وهي تشكك في استدامة الوحدة الاقتصادية والمالية ــ الذي يسمح بالتحويلات إلى الدول الأضعف ــ في غياب الوحدة السياسية التي تنطوي على خسارة السيادة. |