ويكيبيديا

    "الوحدة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Dependencia a
        
    • la Dependencia para
        
    • la Dependencia de
        
    • de la Dependencia
        
    • la Dependencia en
        
    • de la DAA
        
    • la DCI a
        
    • la dependencia la
        
    • la DAA para
        
    • de la unidad para
        
    • la Dependencia Común de Inspección
        
    • La CTU
        
    En la actual fase de reforma de las Naciones Unidas, la contribución de la Dependencia a todo el sistema será extremadamente valiosa. UN وأن إسهام الوحدة على نطاق المنظومة سيكون ذا قيمة كبيرة في المرحلة الحاضرة من إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Acoge con beneplácito las reformas internas que se están llevando a cabo, e insta a la Dependencia a intensificar esos esfuerzos. UN كما أن المجموعة ترحب بالإصلاحات الداخلية الجارية وتحث الوحدة على تكثيف جهودها الإصلاحية.
    Se requiere urgentemente reforzar la Dependencia para aumentar su capacidad de proporcionar personal calificado a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وهذا الدعم ضرورة ملحة لتعزيز قدرة الوحدة على إمداد بعثات حفظ السلم بالموظفين ذوي الكفاءة.
    La Dependencia trabaja en contacto estrecho con la Dependencia de Adquisiciones en la tramitación de las facturas de todos los artículos recibidos por el Tribunal. UN وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع وحدة المشتريات في تجهيز فواتير جميع السلع التي تتلقاها المحكمة.
    El sistema debería aprovechar plenamente los servicios de la Dependencia. UN ويتعين على المنظومة أن تستفيد من خدمات الوحدة على أكمل وجه.
    El balance resulta muy positivo si se tiene en cuenta que el funcionamiento de la Dependencia en el mismo período costó 24 millones de dólares. UN ويعد هذا المبلغ ضخما بالمقارنة بمبلغ ٢٤ مليون دولار تطلبه تشغيل الوحدة على مدى الفترة نفسها.
    Por consiguiente, la delegación de Argelia considera que se debería establecer un mecanismo para el seguimiento de las recomendaciones de la DCI y alentar a la Dependencia a continuar su labor en provecho de todo el sistema de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يرى لذلك أنه ينبغي إنشاء آلية لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة وأنه ينبغي تشجيع الوحدة على متابعة عملها لما فيه صالح منظومة اﻷمم المتحدة ككل وجميع الدول اﻷعضاء.
    Alienta a la Dependencia a que mejore aún más la presentación para vincular los informes, notas y cartas a la realización de sus objetivos y logros previstos. UN وتشجع الوحدة على صقل تصوير الميزانية أو طريقة عرضها على نحو يربط التقارير والمذكرات والرسائل بتحقيق أهداف الوحدة وإنجازاتها المتوقعة.
    Un grupo de representantes del ACNUDH visitó la MINUCI en septiembre de 2003 para ayudar a la Dependencia a definir el alcance de sus operaciones. UN وقد زار ممثلون عن المفوضية البعثة في أيلول/سبتمبر 2003 لمساعدة الوحدة على تحديد نطاق عملياتها.
    En consecuencia, alienta a la Dependencia a continuar con la reforma de sus métodos de trabajo, en particular aplicando todas las disposiciones de su estatuto, dando a su Presidente los medios para asumir la responsabilidad global de sus actividades y mejorando la calidad de sus informes. UN ومن ثم فهي تشجع الوحدة على مواصلة جهودها لإصلاح أساليب عملها، خاصة بتنفيذ جميع أحكام نظامها الأساسي، وتمكين رئيسها لتولي المسؤولية العامة عن أنشطة الوحدة، وتحسين نوعية تقاريرها.
    El proyecto de ley faculta a la Dependencia a elaborar una lista ilustrativa de indicios de financiación del terrorismo, que se habrá de colocar en su sitio en la Web. UN ذلك أن مشروع هذا القانون يجيز لتلك الوحدة أن تضع قائمة بمؤشرات تمويل الإرهاب وهي قائمة يمكن الاطلاع عليها في موقع الوحدة على الإنترنت.
    El Director de la División proporcionaría dirección estratégica para la cartera de apoyo a la mediación y colaboraría con el Jefe de la Dependencia para asegurar que los servicios de la Dependencia de Apoyo a la Mediación se ajusten a las prioridades y necesidades de la Organización. UN وسيقدم مدير الشعبة توجيهاته الاستراتيجية بشأن ملف دعم الوساطة، عاملا مع رئيس الوحدة على ضمان تطابق الخدمات التي تقدمها وحدة دعم الوساطة مع أولويات المنظمة واحتياجاتها.
    Esta iniciativa, cuando se haya concluido, mejorará la capacidad de la Dependencia para realizar operaciones básicas al tiempo que maneja múltiples cauces de comunicación con los afiliados y los beneficiarios. UN وستؤدي هذه المبادرة عند إنجازها إلى تحسين قدرة الوحدة على الاضطلاع بعمليات الأعمال الأساسية مع توفير القدرة في الوقت نفسه على إدارة قنوات متعددة للاتصال بالمستفيدين والمشتركين.
    :: Orientación diaria al personal de la Dependencia de Prisiones de la Oficina de Protección de los Ciudadanos, mediante el emplazamiento con funcionarios de prisiones de la MINUSTAH, con objeto de aumentar la capacidad del personal de la Dependencia para desempeñar sus funciones en el entorno penitenciario UN :: تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتها في بيئة السجن
    Esas medidas reflejan la decisión de la Dependencia de fomentar la coherencia y la eficacia en función del costo. UN وأشار إلى أن هذه الأفعال جميعا تعكس تصميم الوحدة على تشجيع الاتساق وفعالية التكلفة.
    Los logros de la Dependencia de Evaluación Interna dependen de la puntualidad y número suficiente de los comentarios del personal directivo y de que el número de casos atendidos no registre un aumento considerable. UN اعتماد إنجازات الوحدة على حسن توقيت تعليقات المديرين وكفايتها، وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة
    Pidió que se celebraran consultas sobre este punto a fin de que las actividades de la Dependencia pudieran reforzarse a la luz de los acontecimientos ocurridos en la región. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    Estos criterios cualitativos y cuantitativos harán posible el análisis sistemático de las repercusiones de las recomendaciones de la Dependencia en las organizaciones participantes. UN وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة.
    La asignación de recursos adicionales aumentaría considerablemente la capacidad de la DAA para cumplir su mandato actual. UN ومن شأن الموارد الإضافية أن تزيد إلى حد كبير من قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها الحالية.
    El estímulo brindado por la Comisión habrá de ayudar a la DCI a actuar en el futuro con mayor eficacia. UN وقال إن التشجيع الذي أبدته اللجنة سيساعد الوحدة على تحقيق أثر أكبر في المستقبل.
    Coordinar la ejecución de los programas de trabajo acordados en cada dependencia y planificar con el personal de la Dependencia la distribución y coordinación de las tareas asignadas. UN تنسيق تنفيذ برامج العمل المتفّق عليها على مستوى الوحدة والعمل مع موظفي الوحدة على تخطيط توزيع المهام الموكلة وتنسيقها.
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد أن تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها على قدرة الوحدة على أداء مهامها ينبغي أن يجري على أساس الوحدة؛
    Los informes de la Dependencia Común de Inspección se pusieron en conocimiento de los directores interesados del Fondo para su información y examen. UN وعُرضت تقارير الوحدة على مديري الصندوق المعنيين للعلم والنظر.
    Señor Presidente, creemos que La CTU está en comunicación con el avión secuestrado. Open Subtitles سيدي الرئيس، نعتقد أن الوحدة على اتصال بالطيار في المقاتلة المسروقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد