105. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 9.019.717 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. | UN | 105- وعليه، فإن الفريق يوصي بمنح تعويض قدره 717 019 9 دولاراً لقاء هذه الوحدة من المطالبة. |
Por lo tanto, el Iraq señala que debe rechazarse esta parte de la reclamación. | UN | وعليه، يذكر العراق أنه ينبغي رفض هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
la Dependencia consta de tres equipos dedicados a la investigación de los crímenes cometidos por unidades armadas, como las paramilitares. | UN | وتتكون الوحدة من 3 أفرقة وتركز على الجرائم المنسوبة إلى الوحدات المسلحة من قبيل الوحدات شبه العسكرية. |
empleado cartógrafo y auxiliar administrativo. Así pues, la Dependencia contaría con 22 puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ووفقا لذلك، سيتألف العدد الكلي لملاك موظفي الوحدة من 22 وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
La electrificación rural, debido al costo mucho más elevado por unidad de los elementos, deberá depender de subsidios públicos que también podrían contar con asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أما كهربة الريف فإنها ستحتاج إلى الاعتماد أيضا على اﻹعانات العامة بسبب شدة ارتفاع تكاليف الوحدة من اﻹمدادات، وتلك يمكن دعمها أيضا بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
Esta recomendación eleva la indemnización total para esta parte de la reclamación a 3.366.964 dólares de los EE.UU. | UN | وبذلك يكون مجموع التعويض لهذه الوحدة من المطالبة 964 366 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
En opinión del Iraq, esta parte de la reclamación es demasiado especulativa. | UN | ويرى العراق أن هذه الوحدة من المطالبة تخمينية إلى حد الإفراط. |
119. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 8.252.657 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. | UN | 119- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 657 252 8 دولاراً لقاء هذه الوحدة من المطالبة. |
132. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 166.513.110 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. | UN | 132- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 110 513 166 دولارات عن هذه الوحدة من المطالبة. |
148. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 460.028.550 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. | UN | 148- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 550 028 460 دولاراً عن هذه الوحدة من المطالبة. |
la Dependencia está integrada por dos administradores de programas del cuadro orgánico asistidos por un equipo de especialistas de los VNU. | UN | وتتألف الوحدة من مديرين فنيين للبرنامج يساعدهما فريق من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Son acompañados por personal de la Dependencia desde su llegada a los Países Bajos y durante toda su estancia cuentan con la asistencia de personas que hablan su mismo idioma. | UN | ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها. |
la Dependencia consta de dos funcionarios del cuadro orgánico y un funcionario del cuadro de servicios generales. | UN | وتتألف الوحدة من موظفيْن فنيين اثنين وموظف من فئة الخدمات العامة. |
En general no hay mucha diferencia en los costos medios por unidad de producción en una explotación grande o en una pequeña. | UN | فمتوسط تكلفة الوحدة من الناتج لا تختلف كثيرا بوجه عام بين المزارع الصغيرة والكبيرة. |
La unidad de categoría 1 debe poder dividirse en dos grupos médicos de avanzada | UN | يجب أن تكون الوحدة من المستوى 1 قادرة على الانقسام إلى فريقَين طبيَين متقدمَين |
La unidad de nivel 1 debe poder dividirse en dos grupos médicos de avanzada | UN | يجب أن تكون الوحدة من المستوى 1 قادرة على الانقسام إلى فريقَين طبيَين متقدمَين |
Al propio tiempo, el aumento del costo unitario de la mano de obra, con mucho el mayor componente del costo total, sigue siendo moderado. | UN | وفي الوقت نفسه، لا زالت الزيادة في تكاليف الوحدة من العمالة، وهي أضخم عناصر التكاليف الكلية، متواضعة. |
El costo unitario del componente de satélites disminuye al mismo tiempo que aumenta la demanda de los usuarios. | UN | وتنخفض تكلفة الوحدة من موارد السواتل مع ارتفاع الطلب من العملاء . |
Cuando la unidad nos ha permitido alcanzar un éxito inicial, debemos perseverar. | UN | وحيث مكنتنا الوحدة من إحراز تقدم أولي، يجب أن نستمر. |
27. El manual de costos estandarizados divide los artículos en categorías funcionales e indica las especificaciones técnicas y los costos unitarios de cada uno de ellos. | UN | ٢٧ - ودليل التكاليف القياسية يقسم اﻷصناف إلى فئات عملية، ويحدد المواصفات التقنية وتكاليف الوحدة من جميع القيود. |
United es y será independiente de todos los partidos políticos, organizaciones y Estados. | UN | ومنظمة الوحدة من أجل التفاعل الثقافي هي منظمة مستقلة وستبقى مستقلة عن جميع الأحزاب والمنظمات السياسية والدول. |
5. Nueve Estados partes solicitaron asistencia por conducto de la DAA para que sus delegados pudieran participar en la Séptima Conferencia de Examen. | UN | 5- وطلبت تسع دول أطراف المساعدة عن طريق الوحدة من أجل إيفاد مندوبين إلى المؤتمر الاستعراضي السابع. |
Variación debida a que los precios unitarios del combustible oscilan entre los 0,34 dólares por litro, para 800 litros, en los emplazamientos permanentes, y los 0,54 dólares por barril, por cada 200 litros entregados a los diversos emplazamientos de los equipos; además, se ha firmado un contrato de suministro de aceites y lubricantes por valor de 50.000 dólares anuales | UN | يعود التغيير إلى الزيادة التي طرأت على سعر الوحدة من الوقود من 0.34 دولار للتر الواحد في المحطة الثابتة لكل 800 لتر إلى 0.54 بواقع البرميل لكل 200 لتر تسلم إلى مختلف مواقع الأفرقة بالإضافة إلى عقد يتعلق بالزيوت ومواد التشحيم بواقع 000 50 دولار في السنة |
Si la CTU no puede hacer esto a tiempo... | Open Subtitles | لو لم تتمكن الوحدة من تسوية الأمر في الوقت المناسب |