Sin embargo, al depositar su instrumento de adhesión, la República Árabe Siria comunicó al Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario del tratado, que " cumpliría con las disposiciones contenidas [en la Convención] y las acataría sincera y fielmente, aplicando provisionalmente la Convención en tanto esta entre en vigor para la República Árabe Siria " . | UN | ومع ذلك، أفادت الجمهورية العربية السورية، لدى إيداع صك انضمامها، الأمين العام للأمم المتحدة بصفته الوديع للمعاهدة بأنها: " ستلتزم بجميع ما ورد فيها من أحكام وتلاحظها بكامل الأمانة والإخلاص [...] وفق التطبيق المؤقت للاتفاقية قبل دخولها حيز التنفيذ بالنسبة لها " (). |
Aprecio el apoyo del Secretario General y celebro el hecho de que será el depositario del Tratado. | UN | وإنني أقدر دعم اﻷمين العام وأرحب بحقيقة أنه سيكون الوديع للمعاهدة. |
Kirguistán ha sido designado depositario del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central. | UN | وقد عينت قيرغيزستان لتكون الوديع للمعاهدة بشان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
La Comisión Preparatoria colabora estrechamente con las Naciones Unidas, y ahora es el momento idóneo para dar las gracias al Secretario General por su constante respaldo como depositario del Tratado. | UN | وتعمل اللجنة التحضيرية بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة، وهذا هو الوقت المناسب لتوجيه الشكر للأمين العام على دعمه الثابت بصفته الوديع للمعاهدة. |
Al designar al Secretario General futuro depositario del Tratado, los negociadores del tratado han reconocido la función institucional de la Organización de depositaria imparcial de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ١٠٧٥ - أما الدور المؤسسي للمنظمة، باعتبارها الجهة المحايدة الوديعة للصكوك القانونية الدولية فقد أقر به المتفاوضون بشأن المعاهدة وذلك بتحديد اﻷمين العام على أنه الوديع للمعاهدة مستقبلا. |
La República Kirguisa es la depositaria del Tratado. | UN | وتضطلع الجمهورية القيرغيزية بمهمة الوديع للمعاهدة. |