ويكيبيديا

    "الورقة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la comunicación conjunta Nº
        
    • documento conjunto
        
    • en la comunicación conjunta se
        
    • la JS
        
    • autores de la comunicación conjunta Nº
        
    • Joint Submission
        
    • en la comunicación conjunta de
        
    • afirmó
        
    en la comunicación conjunta Nº 5 se han denunciado delitos graves cometidos contra los niños combatientes, entre ellos formas extremas de violencia, asesinatos y tortura. UN وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب.
    en la comunicación conjunta Nº 5, se informa de que se ha creado una comisión nacional de la verdad y la reconciliación. UN وتفيد الورقة المشتركة 5 بإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    en la comunicación conjunta Nº 1 se recomendó que se aboliera la Ley sobre la regulación de Internet y se pusiera fin a la práctica de embargo sin mandamiento judicial de publicaciones en Internet. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإلغاء قانون الأنظمة المتعلقة بالإنترنت ووضع حد لممارسة إعاقة منشورات الإنترنت بشكل غير قانوني.
    A este respecto, el documento conjunto contiene algunos elementos prometedores que pueden usarse como base para su elaboración y negociación ulteriores. UN وفي هذا الصدد، تتضمن الورقة المشتركة بعض العناصر الواعدة التي يمكن استخدامها من أجل إجراء صياغة ومفاوضات إضافية.
    11. en la comunicación conjunta se afirma que diariamente se registran numerosos casos de secuestro seguidos de desapariciones forzadas a manos de militares, agentes del servicio secreto y, en ocasiones, simples individuos. UN وأوضحت الورقة المشتركة أن العديد من حالات الاختطاف المتبوعة بالاختفاء القسري تسجل يومياً وهي من فعل العسكريين وعناصر الأجهزة السرية وأحياناً من فعل أفراد عاديين.
    35. la JS señaló que había dos instituciones residenciales para niños con discapacidad, aunque la mayoría vivía con sus familias. UN 35- وذكرت الورقة المشتركة أن هناك مؤسستين لإقامة الأطفال ذوي الإعاقة، غير أن معظمهم يعيشون مع أسرهم.
    10. Además, los autores de la comunicación conjunta Nº 1 hacen referencia a las recomendaciones aceptadas por Madagascar en las que se pedía al Estado que mejorase las condiciones de encarcelamiento. UN 10- وتشير الورقة المشتركة 1 نفسها أيضاً إلى التوصيات التي قبلتها مدغشقر والتي تطلب منها تحسين ظروف الاحتجاز.
    en la comunicación conjunta Nº 3 también se expresó preocupación por la insuficiencia de las medidas para la prevención y el tratamiento del VIH. UN كما أعربت الورقة المشتركة 3 عن القلق لأن تدابير وقاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهم هي تدابير غير كافية.
    Asimismo, en la comunicación conjunta Nº 4 (JS4) se señaló que la legislación de Georgia debía enmendarse de conformidad con las disposiciones de la CRPD. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    en la comunicación conjunta Nº 6 se pidió un 50% de cuotas electorales a favor de la mujer y que ello se consignara en el Código Electoral. UN وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات.
    en la comunicación conjunta Nº 1 se señalaba que la minoría romaní tenía una probabilidad entre cuatro y cinco veces mayor de verse afectada por el desempleo que la mayoría de la población. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان.
    42. Según se indica en la comunicación conjunta Nº 2, en la Constitución se garantiza la libertad de manifestación siempre que se curse aviso previo a la autoridad competente. UN 42- ويكفل الدستور، على النحو المبين في الورقة المشتركة 2 حرية التظاهر شريطة إشعار السلطة المختصة مسبقاً.
    49. Como los trabajadores no están organizados en sindicatos, no tienen influencia en sus condiciones de trabajo, según se indica en la comunicación conjunta Nº 5. UN 49- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى غياب أي تأثير للعمال في ظروف عملهم لأنهم غير منظمين في نقابات.
    51. en la comunicación conjunta Nº 3 se subraya la extrema pobreza en que vive la población a pesar de las ingentes riquezas naturales que posee el país. UN 51- تبرز الورقة المشتركة 3 الفقر المدقع الذي يعانيه السكان رغم الثروات الطبيعة الهائلة في البلد.
    10. en la comunicación conjunta Nº 1 se indicó que, pese a las medidas oficiales adoptadas, la situación de las mujeres en Kazajstán seguía exigiendo un apoyo real. UN 10- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه على الرغم من الجهود الرسمية، فإن حالة المرأة في كازاخستان تتطلب دعماً فعلياً.
    31. en la comunicación conjunta Nº 4 se señaló que en Kazajstán se había despenalizado la homosexualidad. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أنه قد نُزعت الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي.
    36. en la comunicación conjunta Nº 1 se señaló que el Código Penal contenía artículos que protegían el honor y la dignidad de los funcionarios, el Presidente y los miembros del Parlamento. UN 36- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون الجنائي يتضمن موادَّ تحمي شرف وكرامة الموظفين ورئيس الجمهورية وأعضاء البرلمان.
    En la primera parte del año los debates tuvieron un carácter general y se basaron en el documento conjunto de los Tribunales. UN وخلال الجزء الأول من السنة، أجريت مناقشات ذات طابع أعم، استنادا إلى الورقة المشتركة بين المحكمتين.
    30. en la comunicación conjunta se observó que había indicios de que en algunas regiones del Sultanato se practicaba la mutilación genital femenina. UN 30- وأشارت الورقة المشتركة إلى وجود أدلة على ممارسة ختان الإناث في بعض مناطق السلطنة.
    37. la JS señaló que los problemas relacionados con el trabajo y las condiciones laborales eran perniciosos y recurrentes. UN 37- أشارت الورقة المشتركة إلى تكرر المشاكل المتصلة بالعمالة وبظروف العمل والآثار السلبية المترتبة على ذلك.
    27. Los autores de la comunicación conjunta Nº 4 indican que Madagascar aplica un Código de la Nacionalidad muy restrictivo. UN 27- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن مدغشقر تطبق قانوناً للجنسية يفرض الكثير من القيود.
    24. Joint Submission señaló que los poderes judicial y ejecutivo no estaban separados. UN 24- وأشارت الورقة المشتركة إلى أن السلطات القضائية والسلطات التنفيذية غير منفصلتين.
    en la comunicación conjunta de la Organización Q y la Iniciativa por los Derechos Sexuales se indicó que las leyes de la familia de la Federación de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska entendían por matrimonio la unión entre un hombre y una mujer. UN كما أشارت الورقة المشتركة إلى أن قوانين الأسرة في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا تعرِّف الزواج بأنه اتحاد بين رجل وامرأة.
    Se afirmó que las sentencias ponían de manifiesto la falta de información de los jueces acerca de las causas y consecuencias de la violencia contra la mujer. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الأحكام الصادرة تبين أن القضاة لا يملكون معلومات كافية عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد