ويكيبيديا

    "الوزارات الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales ministerios
        
    • ministerios clave
        
    • ministerios importantes
        
    • ministerios fundamentales
        
    • ministerios sectoriales
        
    • de los ministerios competentes
        
    • ministerios nacionales
        
    • los ministerios orgánicos
        
    • de los ministerios principales
        
    • los ministerios más importantes
        
    De igual modo se ha procedido con los funcionarios de los principales ministerios encargados de la aplicación del plan nacional. UN ولقد أنجز عمل مماثل بالتعاون مع موظفين من الوزارات الرئيسية التـي تشارك فــي تنفيــذ خطة العمل.
    los principales ministerios también ofrecen, a distintos niveles, cursos de capacitación en esferas tales como la salud y la agricultura. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Los secretarios de los principales ministerios son miembros del comité. UN وأمانات الوزارات الرئيسية أعضاء في اللجنة.
    Las dificultades de ejecución del presupuesto y el control del gasto se complican por una escasa capacidad técnica en algunos de los ministerios clave. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    Debe garantizarse la participación de todos los ministerios clave y otras partes interesadas, como la institución del Ombudsman y la sociedad civil. UN وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني.
    Con el apoyo de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, el acto reunió a más de 300 participantes de ministerios importantes, organizaciones de trabajadores y empleadores, instituciones académicas y la comunidad de donantes. UN وجمعت هذه المناسبة، التي حظيت بدعم الأمم المتحدة والبنك الدولي، أكثر من 300 مشارك من الوزارات الرئيسية ومنظمات العمال وأرباب العمل والأوساط الأكاديمية والجهات المانحة.
    La asistencia técnica y la transferencia de conocimientos han contribuido a potenciar la capacidad de varios ministerios fundamentales, como el de agricultura, comunicaciones, obras públicas y salud, para prestar servicios a la población de Monstserrat. UN وقد أعانت المساعدة التقنية ومبادرات نقل المعرفة عددا من الوزارات الرئيسية في مونتسيرات ومنها وزارات الزراعة، والاتصالات، والأشغال، والصحة على تعزيز طاقاتها من أجل خدمة سكان مونتسيرات.
    :: El personal de los principales ministerios que participan en las actividades de programas del PNUD UN :: موظفين من الوزارات الرئيسية المشاركة في الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Actividades de incorporación de una perspectiva de género que llevan a cabo los principales ministerios UN أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية
    Se han logrado progresos importantes en la incorporación de una perspectiva de género en los principales ministerios y en las actividades de promoción. UN وقد أُحرز تقدم في تعميم المنظور الجنساني في الوزارات الرئيسية ومتابعة الدعوة.
    Algunas Partes destacan experiencias positivas de refuerzo de los arreglos institucionales mediante una mejor coordinación con los principales ministerios interesados en los planes sectoriales de lucha contra el cambio climático. UN ويسلِّط بعض الأطراف الضوء على تجارب ناجحة في تعزيز الترتيبات المؤسسية عن طريق تحسين التنسيق مع الوزارات الرئيسية المشاركة في تنفيذ خطط قطاعية تتعلق بتغير المناخ.
    Además los seminarios prestaron un apoyo considerable a los principales ministerios o los centros nacionales de enlace encargados de la aplicación de la CLD al reforzar el consenso nacional en torno a los planteamientos de la Convención y las modalidades de aplicación de ésta. UN كما قامت بتقديم دعم هام إلى الوزارات الرئيسية أو إلى جهات الوصل الوطنية المكلفة بتنفيذ الاتفاقية، إذ أنها عزﱠزت توافق اﻵراء الوطني على نُهُج الاتفاقية ومنهجيات تنفيذها.
    La coordinación que existe actualmente con los principales ministerios en el marco de parámetros convenidos es eficaz y debería continuar sin interrupción tras el traspaso del mando y el relevo de personalidades que tuvo lugar a raíz de la toma de posesión de la Autoridad de Transición. UN كما أقامت صلات فعالة مع الوزارات الرئيسية في إطار معايير متفق عليها، وينبغي أن تستمر هذه الصلات دون انقطاع بعد عملية تسليم القيادة وتغير الشخصيات الذي يترتب على بدء عمل السلطة الانتقالية.
    Cada día que pasa con los principales ministerios estatales dominados por los intereses de distintas facciones es otro día en que merma la fe de los afganos en el Gobierno central. UN فكلما مر يوم وظلت فيه المصالح الفئوية هي المسيطرة على الوزارات الرئيسية في الحكومة، إلا وتزايد فقدان الأفغانيين للثقة في هذه الحكومة.
    Sírvanse indicar las medidas tomadas para subsanar las deficiencias en la elaboración de presupuestos con perspectiva de género en los ministerios clave del Gobierno. UN ويرجى توضيح الخطوات التي تُتخذ لردم الهوّة الماثلة في هذا المجال على صعيد الوزارات الرئيسية بالحكومة.
    Los ministerios clave pueden ser el objetivo de actividades aceleradas de creación de instituciones, formación intensiva, sistemas de información, computadorización, formulación de políticas y mejora de la capacidad de gestión. UN ويمكن أن تنفذ في الوزارات الرئيسية عمليات البناء السريع للمؤسسات والتدريب المكثف وأنظمة للمعلومات والحوسبة وصياغة السياسات والقدرة الادارية.
    Éstas incluyen la cuestión de velar por la disponibilidad de lugares y locales apropiados en el país, y la de fijar la fecha de la reunión de manera de asegurar que los ministerios clave puedan participar plenamente en la tarea de ayudar a que la reunión sea un éxito. UN ومن بين المصاعب ضمان الأماكن المناسبة لعقد الاجتماع والمرافق اللازمة لذلك داخل البلد، ووضع الاجتماع في توقيت يضمن مشاركة الوزارات الرئيسية للحكومة في المساعدة لإنجاح ذلك الاجتماع.
    El primer proyecto (1 millón de dólares) tiene por objeto que cinco ministerios importantes puedan comenzar a funcionar suministrándoles equipo de oficina básico y apoyo logístico, al igual que asistencia técnica por períodos breves. UN ويهدف المشروع اﻷول )مليون دولار( الى تمكين سبع من الوزارات الرئيسية من البدء في العمل، وذلك عن طريق تزويدها بالمعدات المكتبية الضرورية وبالدعم السوقي فضلا عن المساعدة التقنية المؤقتة.
    47. En 2007 la ONUDD ofreció una serie de cursos de formación con el fin de mejorar la capacidad del Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes y otros ministerios fundamentales en seis provincias. UN 47- وفي عام 2007 نظم المكتب عدة دورات تدريبية تهدف إلى تحسين قدرات وزارة مكافحة المخدرات وغيرها من الوزارات الرئيسية في ست مقاطعات، بغية وضع وتقييم برامج بشأن سبل المعيشة البديلة.
    En relación con esta actividad, los participantes señalaron que algunos países han establecido ya órganos nacionales de coordinación para la aplicación de la CLD, como consejos nacionales y comités directivos, en los que participan diversos ministerios sectoriales, organismos y representantes de otras partes interesadas. UN وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى.
    En circunstancias ideales, entre las medidas de los ministerios competentes en el sector público figuraría la inclusión de esos gastos en sus presupuestos de manera que constituyan partidas básicas y no " adicionales " . UN وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات.
    En cooperación con las autoridades y las instituciones competentes somalíes, el PNUD trabajará por mejorar la capacidad de los principales ministerios nacionales y regionales y la gestión de ciertos municipios. UN 23 - سيعمل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع السلطات والمؤسسات الصومالية ذات الصلة، على تحسين قدرات الوزارات الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي وإدارة بلديات منتقاة.
    En algunos casos, los mecanismos con responsabilidades relacionadas con cuestiones de la mujer y la igualdad de género o los centros de información sobre el género obtenían datos desagregados por sexo, en asociación con las oficinas de estadística, los ministerios orgánicos u otros órganos pertinentes. UN وفي بعض الحالات، تقوم الأجهزة المسؤولة عن قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين أو مراكز التنسيق المعنية بشؤون الجنسين بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، وذلك بالتعاون مع المكاتب الإحصائية أو الوزارات الرئيسية أو الهيئات المعنية الأخرى.
    El Comité está constituido por representantes de los ministerios principales, organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان.
    Ello entrañaría el fortalecimiento de los ministerios más importantes a nivel nacional y la mejora de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento. UN وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد