ويكيبيديا

    "الوزارات المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ministerios competentes
        
    • los ministerios pertinentes
        
    • ministerio competente
        
    • los ministerios correspondientes
        
    • los ministerios técnicos
        
    • los ministerios encargados
        
    • los correspondientes ministerios
        
    • con los ministerios
        
    • y le informara sobre
        
    • ministerios sectoriales
        
    • los distintos ministerios
        
    La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Si el nombre del solicitante figurase en esta lista, se denegaría el visado y se informaría sin demora a los ministerios competentes. UN وبافتراض أن مقدم الطلب مدرج على هذه القائمة، فإنه سيتم رفض منحه تأشيرة دخول وإخطار الوزارات المختصة دون تأخير.
    los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. UN وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي.
    La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. UN وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية.
    También se facilita información sobre el mismo a los funcionarios públicos, el personal docente, los abogados y los agentes de policía por conducto de los ministerios pertinentes. UN وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة.
    El comité se encargará de planificar, coordinar y orientar las actividades de los ministerios competentes. UN وستكون مهمة اللجنة المذكورة تخطيط أنشطة الوزارات المختصة وتنسيقها وتوجيهها.
    Sería una medida importante para garantizar que hubiera representación de altos funcionarios de los ministerios competentes de los países en desarrollo. UN وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية.
    De los informes se desprende que esos programas prioritarios dan lugar a proyectos ejecutados bajo la responsabilidad de los ministerios competentes. UN ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة.
    También alentó a la estrecha asociación entre los ministerios competentes para ocuparse de los desplazamientos de personas. UN وشجعت أيضاً على إقامة شراكات وثيقة بين الوزارات المختصة لتناول مسألة حركة الأشخاص.
    Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    Ese problema afectaba a la financiación de los mecanismos nacionales, los recursos especializados en los ministerios competentes y las actividades de investigación. UN ويشمل ذلك إتاحة التمويل للأجهزة الوطنية، وتوفير موارد خاصة في الوزارات المختصة وتمويل البحوث.
    Las Naciones Unidas prestaron asistencia en la formulación de la estrategia a petición de los ministerios competentes. UN وقدمت الأمم المتحدة المساعدة في صياغة الاستراتيجية بناء على طلب الوزارات المختصة.
    Para restablecer la claridad conceptual y el orden práctico, los ministerios competentes y otros órganos y organismos gubernamentales deberían coordinar las políticas migratorias a nivel nacional. UN وللحفاظ على الوضوح الفكري والنظام العملي، ينبغي تنسيق السياسات المتعلقة بالهجرة على الصعيد الوطني بين الوزارات المختصة وغيرها من الهيئات والوكالات الحكومية.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales al Parlamento y a todos los ministerios competentes a fin de garantizar su plena aplicación. UN وتطلب من الدولة الطرف إطلاع البرلمان وجميع الوزارات المختصة على هذه التعليقات الختامية لضمان تنفيذها التام.
    Pide asimismo al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان ضمانا لتنفيذها بالكامل.
    Los informes que envía el Comité al Jefe del Estado se remiten a los ministerios pertinentes para que éstos los tengan en cuenta. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس الدولة ثم ترسل إلى الوزارات المختصة للنظر فيها.
    El informe incluía recomendaciones amplias, integrales y obligatorias para cada uno de los ministerios pertinentes. UN وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل وزارة من الوزارات المختصة.
    De conformidad con el programa del Gobierno, los ministerios pertinentes habían comenzado a contratar a funcionarios de origen romaní. UN ووفقاً لبرنامج الحكومة، بدأت الوزارات المختصة تعيين موظفين من الروما في وظائف الخدمة المدنية.
    Se están celebrando consultas internas con los ministerios pertinentes y la Universidad de Ibadan en Nigeria. UN وتجري الآن مشاورات داخلية مع الوزارات المختصة وجامعة إبدان في نيجيريا.
    iv) Medidas financieras adoptadas por el Estado, tales como las relativas al presupuesto del Ministerio de Vivienda u otro ministerio competente en cuanto a porcentaje del presupuesto nacional. UN `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛
    Aunque el sistema de la tesorería del Ministerio de Finanzas y Economía es transparente y funciona bien, es preciso mejorar la gestión financiera a nivel de los ministerios correspondientes y otras organizaciones de gastos, especialmente mediante la aplicación de las recomendaciones del Auditor General. UN 64 - على الرغم من أن نظام الخزانة التابع لوزارة المالية والاقتصاد يتسم بالشفافية ويعمل بصورة جيدة، فإن الإدارة المالية على مستوى الوزارات المختصة وسائر المنظمات المنفقة يجب أن تتحسن، وبخاصة عن طريق تنفيذ توصيات المراجع العام.
    Hasta la fecha, los grupos consultivos no han logrado incorporar eficazmente las cuestiones de género en el presupuesto nacional ni en los presupuestos de los ministerios técnicos. UN لكنها أخفقت حتى الآن في إدماج المنظور الجنساني بشكل فعال في الميزانية الوطنية أو في ميزانيات الوزارات المختصة.
    3) El Comité celebra el diálogo mantenido con la delegación del Estado parte, de la que formaban parte expertos de los ministerios encargados de la aplicación del Pacto. UN 3) وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم خبراء من الوزارات المختصة المسؤولة عن تنفيذ العهد.
    En el marco de la nueva administración indígena, las distintas comunidades podrían organizar por sí mismas la enseñanza y los servicios de salud en sus respectivos territorios, con apoyo de los correspondientes ministerios. UN وفي ظل اﻹدارة التي يتولاها السكان اﻷصليون، سيكون من الممكن للجماعات المختلفة نفسها أن تنظم الخدمات التعليمية والصحية في مناطقها بدعم من الوزارات المختصة.
    La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que siguiera de cerca la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara sobre el particular en todos sus períodos de sesiones. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفي الوزارات المختصة لتولي شؤون اتفاقية مكافحة التصحر.
    El Comité ha establecido un grupo de tareas integrado por representantes de los ministerios sectoriales pertinentes, es decir, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento. UN وشكلت اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن الوزارات المختصة مثل وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    Su cometido es el de ofrecer coordinación y orientación estratégica de alto nivel vinculando la labor de los distintos ministerios a la del Ministerio de Planificación, sin menoscabo de sus respectivas funciones. UN ويتمثل دورها في توفير تنسيق وتوجيه استراتيجي رفيعي المستوى عن طريق ربط ما تقوم بها الوزارات المختصة من عمل، مع وزارة التخطيط، دون المساس بدور أي منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد