Además en materia administrativa es competencia de los distintos ministerios del Poder Ejecutivo. | UN | وتقع مهمة تنفيذ العهد في المسائل الإدارية على عاتق الوزارات المختلفة في الهيئة التنفيذية. |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que carezcan de coordinación las actividades y los programas que llevan a cabo los distintos ministerios e instancias del Gobierno. | UN | ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن الأنشطة والبرامج التي تديرها الوزارات المختلفة ومختلف المستويات الحكومية يعوزها التنسيق. |
Paralelamente, se establecerá y mantendrá una red de centros de coordinación de cuestiones de género en los distintos ministerios. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه سوف تتم إقامة، وإدامة، نقاط تنسيق بشأن الجنسين داخل الوزارات المختلفة. |
:: la elaboración de una política tendente a lograr que las actividades, los servicios, la política y los programas gubernamentales sean eficaces y compatibles y que los diferentes ministerios trabajen de manera concertada; | UN | :: وضع السياسات التي تكفل فعالية البرامج والخدمات والأنشطة واتساقها وتنسيقها على مستوى الوزارات المختلفة. |
Entre los mecanismos especiales relativos al mejoramiento de la situación de la mujer en los diferentes ministerios se destaca la División de Empleo y Situación de la Mujer del Ministerio de Trabajo. | UN | تحتل شعبة توظيف ومركز المرأة في وزارة العمل مكان الصدارة بين اﻵليات المحددة المتعلقة بتحسين مركز المرأة في الوزارات المختلفة. |
El Comité se siente preocupado además por la falta de un desglose de los recursos presupuestarios asignados a los niños en los diversos ministerios. | UN | ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص التفاصيل عن توزيع اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الوزارات المختلفة. |
Durante ese tiempo, se recopilarán los datos pertinentes para proceder a su comparación, y los distintos ministerios interesados podrán elaborar conjuntamente un enfoque coordinado a largo plazo. | UN | وسيتم في هذه الفترة جمع بيانات ذات صلة ومقارنتها، وعندئذٍ تتمكن الوزارات المختلفة المعنية من العمل معاً على وضع نهجٍ منسق طويل الأجل. |
Mecanismos para facilitar la coordinación entre los distintos ministerios y garantizar la cooperación a nivel internacional con las instituciones pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
Mecanismos para facilitar la coordinación entre los distintos ministerios y garantizar la cooperación a nivel internacional con las instituciones pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
Esas políticas alientan a los distintos ministerios a que elaboren un marco estratégico que tenga en cuenta las cuestiones y los retos de desarrollo desde una perspectiva de género. | UN | وتشجع تلك السياسات الوزارات المختلفة على وضع إطار استراتيجي يراعي المسائل والتحديات الإنمائية من منظور جنساني. |
:: La elaboración de planes sectoriales de lucha contra el VIH por los distintos ministerios y confesiones religiosas. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Es cierto que está en manos de los electores conseguir que un mayor número de mujeres ocupen escaños de diputado en el próximo Parlamento; no obstante, las mujeres están muy presentes en los distintos niveles de la administración pública y en los distintos ministerios. | UN | وسيتعين بالتأكيد على الناخبين العمل على زيادة عدد النساء اللائي يشغلن منصب نائبة في البرلمان القادم. ومع ذلك، فإن النساء لهنّ وجود بوجه خاص في مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية وفي الوزارات المختلفة. |
- Consolidación y vigilancia de los fondos asignados para el adelanto de la mujer en los distintos ministerios y órganos estatales, a fin de maximizar la eficiencia; | UN | - توحيد ورصد الأموال المخصصة للنهوض بوضع المرأة في الوزارات المختلفة والسلطات القانونية لتعظيم الكفاءة؛ |
La Comisión Estatal debe actuar en estrecha colaboración con los distintos ministerios en los que se han nombrado coordinadores de cuestiones de género para garantizar una interacción sin tropiezos. | UN | والمفروض أن تتعاون اللجنة الحكومية بصورة وثيقة مع الوزارات المختلفة التي أقيمت فيها نقاط اتصال لضمان التفاعل فيما بينها بصورة سلسة. |
La Autoridad comprueba que los diferentes ministerios aplican sus directrices y atiende a las denuncias que se le presentan, lo que le permite, por ejemplo, ayudar a las mujeres trabajadoras y promover el nombramiento de mujeres para cargos directivos. | UN | وتتأكد هذه الهيئة من أن الوزارات المختلفة تنفذ توجيهاتها وتهتم بالشكاوى المرفوعة إليها، وهذا ما يجعلها مثلاً تساعد النساء العاملات وتشجع تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار. |
También elabora estudios e investigaciones sobre el alcance del fenómeno y sus causas y modalidades en el Sudán, y se encargará de crear una base de datos, en coordinación con los diferentes ministerios concernidos. | UN | وعمل دراسات وبحوث حول حجم الظاهرة وأسبابها وأنواعها في السودان وإنشاء قاعدة معلومات، والتنسيق بين الوزارات المختلفة ذات الصلة. |
Se incluye también información sobre las medidas adoptadas por los diferentes ministerios e instituciones del sector público y, en menor grado, por las limitaciones de espacio y el carácter del reporte, información de otras organizaciones privadas que contribuyen al mejoramiento de las condiciones de vida de las mujeres. | UN | كما يتضمن هذا الجزء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الوزارات المختلفة ومؤسسات القطاع العام، ومعلومات عن منظمات خاصة أخرى تساهم في تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وإن كانت هذه المعلومات، أقل قدراً، نظراً للقيود التي تفرضها المساحة المتاحة والطابع الخاص لهذا التقرير. |
El CIM sobre la CEDAW incluye a funcionarios de todos los niveles de los diversos ministerios. | UN | وتضم اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالاتفاقية مسؤولين على جميع المستويات من الوزارات المختلفة. |
El proyecto entraña la unificación de los planes presupuestarios del país, la gestión de las consignaciones de fondos, el examen de su política tributaria y la instauración de un sistema de intercambio de datos entre los diversos ministerios. | UN | وينطوي المشروع على توليف خطط الميزانية وإدارة اعتماداتها المالية، واستعراض السياسات الضريبية وإقامة نظام لتبادل البيانات بين الوزارات المختلفة في ذلك البلد. |
Se celebran consultas en el país con los diversos ministerios encargados de la aplicación del Programa de Acción a fin de someter rápidamente a consideración una serie de proyectos. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو تجري المشاورات مع الوزارات المختلفة المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل بهدف التقديم المبكر لحافظة مشاريع. |
El principal problema para aplicar este plan consistía en la falta de recursos humanos y en la dispersión de información entre los distintos departamentos. | UN | والمشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه السياسة العامة هي الافتقار إلى الموارد البشرية وتشتت المعلومات داخل الوزارات المختلفة. |
Destacó la creación de oficinas de derechos humanos en los ministerios. | UN | وأشادت بإنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في الوزارات المختلفة. |