ويكيبيديا

    "الوزارات والإدارات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ministerios y departamentos gubernamentales
        
    • ministerios y departamentos del Gobierno
        
    • los ministerios y departamentos
        
    • los ministerios y los departamentos
        
    • ministerios y oficinas gubernamentales
        
    • ministerios y administraciones estatales tengan
        
    • ministerios y otras oficinas de la administración
        
    Barbados, por ejemplo, lleva a cabo un programa de capacitación para los coordinadores de las cuestiones de género de los ministerios y departamentos gubernamentales. UN ففي بربادوس، مثلا، يجري تنفيذ برنامج تدريبي لمراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات والإدارات الحكومية.
    Se habían creado 46 centros de coordinación en los ministerios y departamentos gubernamentales para atender a las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN فأنشأت ٤٦ مركزاً للتنسيق في الوزارات والإدارات الحكومية للتصدي لقضايا الإعاقة.
    Se alienta a los ministerios y departamentos gubernamentales a que incorporen la perspectiva de género en la planificación de los procesos, así como en los debates y las políticas. UN وتُشجع الوزارات والإدارات الحكومية على إدراج المنظور الجنساني في العمليات والمناقشات والسياسات المتعلقة بالتخطيط.
    :: Los ministerios y departamentos del Gobierno a nivel nacional y regional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    También se mantuvieron consultas y reuniones informativas en el seno de los distintos ministerios y departamentos del Gobierno. UN كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها.
    Se han distribuido a los ministerios y departamentos interesados de la República de Kazajstán todos los nombres que figuran en la lista de personas, organizaciones, grupos y empresas. UN أرسلت أسماء الأفراد والمنظمات والجماعات والمؤسسات المذكورة في القائمة إلى الوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    Recientemente, la Oficina del Primer Ministro había ordenado que se realizara un examen de los efectos de incorporar una perspectiva de género en la labor de los ministerios y los departamentos. UN وقد أصدر مكتب رئيس الوزراء مؤخرا توجيهات تقضي بإجراء استعراض لأثر مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والإدارات الحكومية.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación de alto nivel encabezada por la Presidenta de la Comisión nacional de asuntos de la familia y política de género e integrada por miembros del Parlamento y el Tribunal Supremo, así como por especialistas de distintos ministerios y oficinas gubernamentales. UN 66 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، ضم أعضاء من البرلمان ومن المحكمة العليا وأخصائيين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    A menudo el fortalecimiento de la gobernanza a nivel nacional sobre productos químicos y desechos requiere la adopción de medidas que rebasan el mandato directo del ministerio de medio ambiente; es característico que algunos ministerios y administraciones estatales tengan que adoptar medidas. UN وتتطلب عملية تدعيم حوكمة المواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني في كثير من الأحيان إجراءات تتجاوز الولاية المباشرة لوزارات البيئة، ويتعين عادة على عدد من الوزارات والإدارات الحكومية اتخاذ الإجراءات.
    El programa del Gobierno para la legislatura 2010-2014 por primera vez prevé expresamente una serie de iniciativas encaminadas a seguir promoviendo la autonomía económica, política y social de la mujer mediante varios mecanismos y procesos, en particular la creación de dependencias administrativas de igualdad de oportunidades en los ministerios y otras oficinas de la administración. UN ويتضمن البرنامج الحكومي للدورة التشريعية 2010-2014 صراحة ولأول مرة مبادرات تهدف إلى مواصلة بذل الجهود الكفيلة بتمكين المرأة اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً عن طريق عدد من الآليات والعمليات تشمل إنشاء وحدات إدارية لتكافؤ الفرص في إطار الوزارات والإدارات الحكومية.
    Deben limitarse claramente las funciones de los distintos ministerios y departamentos gubernamentales, en particular para garantizar que haya un marco normativo coherente y completo para la utilización de las aguas subterráneas. UN وينبغي تحديد مسؤوليات مختلف الوزارات والإدارات الحكومية بوضوح، وذلك بصفة خاصة من أجل ضمان وجود إطار متماسك وتنظيمي شامل لاستخدام المياه الجوفية.
    Actualmente, los diferentes ministerios y departamentos gubernamentales que por regla general se ocupan de la asistencia para el desarrollo, están bastante separados de los departamentos de inmigración dentro de las estructuras administrativas. UN وفي الوقت الراهن، تظل الوزارات والإدارات الحكومية المختلفة التي تشرف عادة على المساعدة الإنمائية في منأى عن إدارات الهجرة التابعة للهياكل الحكومية.
    Se convocó una reunión inicial con los principales ministerios y departamentos gubernamentales responsables de la aplicación de los diversos convenios de derechos humanos en la que participó también la Oficina del Ombudsman. UN وقد عُقد اجتماع أولي مع الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ شتى اتفاقيات حقوق الإنسان بجانب مكتب أمين المظالم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios y departamentos gubernamentales competentes, a la Cámara de Diputados y al Senado, así como a los miembros de la judicatura, con el fin de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تُحيل هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وإلى مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وإلى هيئات القضاء من أجل كفالة تنفيذها الكامل.
    :: La realización de estudios de varios ministerios y departamentos gubernamentales para determinar el nivel de participación de la mujer en diversos sectores, así como su nivel actual de participación; y UN :: إجراء دراسات استقصائية لمختلف الوزارات والإدارات الحكومية لتقرير حالة مشاركة المرأة في مختلف القطاعات، فضلا عن المستوى الحالي لمشاركتها؛
    3. La responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos incumbe a todos los ministerios y departamentos gubernamentales competentes. UN 3- تقع مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على عاتق جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    El grupo de trabajo está compuesto por los principales ministerios y departamentos gubernamentales, ONG interesadas en las cuestiones de la trata de personas y asociados para el desarrollo, como el UNICEF y el PNUD. UN وتضم فرقة العمل الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الاتجار بالأشخاص، والشركاء الإنمائيين ومنهم اليونيسيف والبرنامج الإنمائي.
    Se informó de inmediato de las disposiciones de la resolución 1803 (2008) a todos los ministerios y departamentos del Gobierno pertinentes. UN وقد تم فورا إبلاغ جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بأحكام القرار 1803.
    A nivel nacional, Belice mantiene una buena relación de colaboración y cuenta con mecanismos de conexión en los ministerios y departamentos del Gobierno pertinentes para la cooperación en temas administrativos y judiciales y el intercambio de información operacional. UN على الصعيد الوطني، تقيم بليز آليات تعاون واتصال جيدين مع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بغرض التعاون في المسائل الإدارية والقضائية ولتبادل المعلومات العملية.
    En su presentación a la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, el Presidente del Tribunal Supremo del Afganistán, Abdul Salam Azimi, observó que la corrupción era omnipresente en todos los ministerios y departamentos del Gobierno. UN وأشار عبد السلام عظيمي كبير القضاة في أفغانستان، في بيانه أمام المجلس المشترك للتنسيق والرصد، إلى أن الفساد منتشر في جميع الوزارات والإدارات الحكومية.
    El Ministerio ha difundido la Convención distribuyéndola entre los ministerios y departamentos del Estado, los establecimientos de enseñanza y otras instituciones. UN وقامت الوزارة بنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الوزارات والإدارات الحكومية وكذلك، المؤسسات التعليمية وما إلى ذلك.
    Recientemente, la Oficina del Primer Ministro había ordenado que se realizara un examen de los efectos de incorporar una perspectiva de género en la labor de los ministerios y los departamentos. UN وقد أصدر مكتب رئيس الوزراء مؤخرا توجيهات تقضي بإجراء استعراض لأثر مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والإدارات الحكومية.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación de alto nivel encabezada por la Presidenta de la Comisión nacional de asuntos de la familia y política de género e integrada por miembros del Parlamento y el Tribunal Supremo, así como por especialistas de distintos ministerios y oficinas gubernamentales. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، ضم أعضاء من البرلمان ومن المحكمة العليا وأخصائيين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    A menudo el fortalecimiento de la gobernanza a nivel nacional sobre productos químicos y desechos requiere la adopción de medidas que rebasan el mandato directo del ministerio de medio ambiente; es característico que algunos ministerios y administraciones estatales tengan que adoptar medidas. UN وتتطلب عملية تدعيم حوكمة المواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني في كثير من الأحيان إجراءات تتجاوز الولاية المباشرة لوزارات البيئة، ويتعين عادة على عدد من الوزارات والإدارات الحكومية اتخاذ الإجراءات.
    El programa del Gobierno para la legislatura 2010-2014 por primera vez prevé expresamente una serie de iniciativas encaminadas a seguir promoviendo la autonomía económica, política y social de la mujer mediante varios mecanismos y procesos, en particular la creación de dependencias administrativas de igualdad de oportunidades en los ministerios y otras oficinas de la administración. UN ويتضمن البرنامج الحكومي للدورة التشريعية 2010-2014 صراحة ولأول مرة مبادرات تهدف إلى مواصلة بذل الجهود الكفيلة بتمكين المرأة اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً عن طريق عدد من الآليات والعمليات تشمل إنشاء وحدات إدارية لتكافؤ الفرص في إطار الوزارات والإدارات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد