Se basó para esos efectos en aportaciones detalladas de todos los ministerios e instituciones gubernamentales competentes. | UN | وفي سبيل ذلك، اعتمدت الوزارة على مساهمات شاملة قدمتها الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
El objetivo de la División es asegurar que la aplicación de los programas de género y desarrollo se institucionalice en todos los ministerios e instituciones gubernamentales. | UN | وتهدف الشعبة إلى ضمان أن يكون لتنفيذ البرامج الجنسانية والإنمائية طابع مؤسسي في جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
:: Todos los ministerios e instituciones gubernamentales cuentan con grupos de acción para incorporar las cuestiones de género que siempre divulgan la Convención entre su personal. | UN | :: شكلت جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية مجموعات عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقوم هذه المجموعات باستمرار بتوزيع الاتفاقية على أعضاء كل منها. |
5. Se invitó a la mayoría de los ministerios y las instituciones gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y las organizaciones no gubernamentales a participar en el examen de mitad de período. | UN | ٥ - وقدمت الدعوات لحضور استعراض منتصف المدة الى معظم الوزارات والمؤسسات الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
En el recientemente celebrado VI Congreso de la Federación de Mujeres Cubanas se han propuesto cientos de recomendaciones que pondrán en práctica los ministerios e instituciones del Gobierno. | UN | أما الاتحاد النسائي الكوبي فقد قدم، في اجتماعه السادس الذي عقد مؤخرا، مئات التوصيات التي ستنفذها الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
Personal de los ministerios e instituciones públicas pertinentes | UN | العاملين في الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
Si la Oficina de la Mujer cuenta con escaso personal, los ministerios y las instituciones estatales tienen que estar informados sobre las cuestiones de género para poder evaluar y controlar la aplicación de dicha política nacional. | UN | وحيث إن مكتب المرأة يعاني من نقص في عدد الموظفين، فإن الوزارات والمؤسسات الحكومية بحاجة إلى الإلمام بقضايا نوع الجنس، وذلك لأغراض رصد وتقييم السياسات. |
4. A raíz del examen de 2007, el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la Inclusión Social ha distribuido las observaciones del Comité a todos los ministerios y organismos gubernamentales pertinentes a fin de dar el oportuno seguimiento a las mismas. | UN | 4- عقب فحص التقرير في عام 2007، وزعت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي تعليقات اللجنة على جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة لضمان متابعة هذه التعليقات. |
Sírvanse facilitar más información sobre el proceso de elaboración del informe, en particular sobre si participaron las instituciones y los ministerios gubernamentales y sobre si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير بما في ذلك معلومات عن الوزارات والمؤسسات الحكومية التي اشتركت في إعداد هذا التقرير وعما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وأحالته إلى البرلمان. |
Encomia el programa nacional sobre control y prevención de la prostitución y la trata de mujeres que va a lanzarse en breve plazo y que aplicarán los ministerios e instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي تشيد بالبرنامج الوطني لمراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص الذي سيبدأ عما قريب وتقوم بتنفيذه الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
69. Direcciones de la condición de la mujer en los ministerios e instituciones gubernamentales. | UN | 69- إدارات المرأة في الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
En 2003, en todos los ministerios e instituciones gubernamentales no ministeriales sólo había una mujer que ocupara un puesto del primer nivel, lo que suponía menos del 2% del total de puestos de ese nivel. | UN | وفي عام 2003 لم يكن هناك سوى سيدة واحدة تشغل منصباً كبيراً في المستوى الأول من جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية وبنسبة تقل عن 2 في المائة من مجمل المراكز الوظيفية الأولى. |
:: Celebración de reuniones a nivel de viceministros, directores del plan y representantes para las cuestiones de género de todos los ministerios e instituciones gubernamentales relacionados con el estado de la aplicación del plan de trabajo nacional para la mujer; | UN | :: عقد اجتماعات على مستوى نواب الوزراء، ومديري الخطة وممثلي جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنيين بالمسائل الجنسانية، وذلك لمتابعة حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة؛ |
1. El Premio Jequesa Sabika bint Ibrahim Al-Khalifa para la potenciación de la mujer en Bahrein, cuyo objetivo es alentar a los ministerios e instituciones gubernamentales y privadas a apoyar y potenciar a las mujeres trabajadoras del país. | UN | 1 - جائزة صاحبة السمو لتمكين المرأة البحرينية بهدف تشجيع الوزارات والمؤسسات الحكومية والخاصة على دعم وتمكين المرأة البحرينية العاملة. |
El Consejo de Ministros y el Secretario General del Consejo Nacional de la Mujer de Camboya seguirán encomendando a los ministerios e instituciones gubernamentales que elaboren informes mensuales, trimestrales, anuales y cada nueve meses sobre sus actividades, en los que se subrayarán las esferas en las que se ha incorporado la perspectiva de género, para su presentación al Real Gobierno de Camboya. | UN | وسيواصل مجلس الوزراء والأمين العام للمجلس الوطني الكمبودي لشؤون المرأة توجيه الوزارات والمؤسسات الحكومية لإعداد تقارير عن الأنشطة كل شهر وفصل وستة أشهر وتسعة أشهر وسنة لتسليط الأضواء على المجالات التي تم فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني بهدف تقديم هذه التقارير إلى الحكومة. |
56. Aceptan difundir ampliamente los resultados del presente Seminario, según corresponda, a los ministerios e instituciones gubernamentales pertinentes, las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG, las instituciones académicas y otros organismos asociados en los planos nacional, subregional y regional; | UN | 56- يتفقون على نشر نتائج حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بحسب الاقتضاء، بين الوزارات والمؤسسات الحكومية المختصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وسائر الشركاء على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
45. Recomiendan que se dé amplia difusión a los resultados del presente Seminario, según corresponda, entre los ministerios e instituciones gubernamentales pertinentes, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y otros organismos asociados en los planos nacional, subregional y regional; | UN | 45- يوصون بنشر نتائج حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بحسب الاقتضاء، بين الوزارات والمؤسسات الحكومية المختصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الشركاء على كل من المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Asimismo, en virtud del artículo 7 de la Constitución, todas las políticas y estrategias de los ministerios abordan las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, y la Dependencia de Promoción de los Derechos Humanos está en contacto permanente con los ministerios y las instituciones gubernamentales de derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، وطبقاً للمادة 7 من الدستور، فإن جميع سياسات واستراتيجيات الوزارات تتضمن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان كما أن وحدة دعم حقوق الإنسان تقيم اتصالات دائمة مع الوزارات والمؤسسات الحكومية بشأن حقوق الإنسان. |
3. El Comité expresa su reconocimiento por el debate en cierta profundidad que mantuvo con una delegación de alto nivel integrada por altos funcionarios de distintos ministerios e instituciones del Gobierno y de esferas de competencia pertinentes. | UN | (3) وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمناقشة المتعمقة إلى حد ما، التي دارت بينها وبين وفد رفيع المستوى مؤلف من مسؤولين كبار يمثلون مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية ومجالات الخبرة ذات الصلة. |
:: Personal de los ministerios e instituciones públicas pertinentes | UN | :: العاملين في الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
c) Supervisión y evaluación de todos los programas aplicados por los ministerios y las instituciones estatales competentes. | UN | (ج) الدعوة والرصد والتقييم بالنسبة لجميع البرامج التي تقوم على تنفيذها جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
:: La creación de dependencias de igualdad de oportunidades en los ministerios y organismos gubernamentales con miras a incorporar las necesidades de la mujer en estos lugares de trabajo, para reafirmar y respaldar el papel de la mujer en la esfera del desarrollo y para cambiar los estereotipos relativos a la contribución de la mujer a la familia y a la sociedad; | UN | - إنشاء وحدات تكافؤ الفرص في الوزارات والمؤسسات الحكومية تهدف لإدماج احتياجات المرأة في مجال عمل الوزارة أو المؤسسة بما أسهم نحو تأكيد ودعم الدور التنموي للمرأة والدفع تجاه تغيير الصورة النمطية لمساهمتها في الأسرة والمجتمع. |
Aspectos generales De acuerdo con la información proporcionada en la introducción del informe, sírvase dar más detalles sobre el proceso de preparación del informe, indicando las instituciones y los ministerios gubernamentales que participaron y si el Gobierno aprobó el informe y lo presentó ante el Parlamento. | UN | 1 - إضافة إلى المعلومات الواردة في مقدمة التقرير، يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن عملية إعداده، بما في ذلك تحديد الوزارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في عملية الإعداد وبيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
En la preparación de ese Plan, que actualmente se encuentra en fase de aplicación, participaron diversos ministerios e instituciones oficiales con competencias en la materia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذه الخطة التي شارك في وضعها عدد من الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنية. |
7. Muchos países han establecido órganos centrales de coordinación en los que participan principalmente ministerios y organizaciones gubernamentales. | UN | ٧ ـ وتوجد في بلدان كثيرة هيئات تنسيق مركزية تضم أساسا الوزارات والمؤسسات الحكومية. |