Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. | UN | وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية. |
los ministerios y organismos competentes están examinando los cárteles actualmente exceptuados de la aplicación de la Ley antimonopolio con el fin de reducir su número. | UN | وتقوم اﻵن الوزارات والوكالات المختصة باستعراض الكارتلات المعفاة حاليا من قانون مكافحة الاحتكار بغية الحد من عددها. |
Las medidas previstas en el Plan Nacional de Acción con el fin de mejorar la condición de la mujer están financiadas por los ministerios y organismos responsables de aplicarlas. | UN | أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها. |
Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
los departamentos y organismos públicos utilizarán estos datos al formular sus metas, calendarios y planes de acción. | UN | وسوف تستخدم الوزارات والوكالات الحكومية هذه البيانات لتحديد اﻷهداف وجداول المواعيد وخطط العمل. |
los ministerios y organismos notificados promueven diversas medidas teniendo en cuenta esas opiniones. | UN | وتعمل الوزارات والوكالات المعنية على تعزيز مختلف التدابير القائمة على هذه الآراء. |
los ministerios y organismos interesados aplican los criterios para la concesión de licencias como parte de sus facultades en materia de control de exportación. | UN | وتطبق الوزارات والوكالات المعنية معاييرها في إصدار التراخيص وذلك في إطار ممارستها لسلطة مراقبة الصادرات. |
Se necesita un enfoque multifacético en el que participen los ministerios y organismos siguientes: | UN | 99 - وطلب الأخذ بنهج متعدد الجوانب تشترك فيه الوزارات والوكالات التالية: |
La ciencia y la tecnología tienen relevancia para todas las esferas de política y afectan a todos los ministerios y organismos gubernamentales. | UN | إن للعلم والتكنولوجيا صلة بسائر المجالات السياسية، وهما يهمان جميع الوزارات والوكالات الحكومية. |
Este proceso se realiza en el marco de la misma CNCESYMB con los representantes de cada uno de los ministerios y organismos especializados que la componen. | UN | وهذه العملية تتم ضمن إطار اللجنة مع ممثلين من جميع الوزارات والوكالات المتخصصة التي تؤلف هذه اللجنة. |
La ciencia y la tecnología tienen relevancia para todas las esferas de política y afectan a todos los ministerios y organismos gubernamentales. | UN | إن للعلم والتكنولوجيا صلة بسائر المجالات السياسية، وهما يهمان جميع الوزارات والوكالات الحكومية. |
El propósito era velar por que todos los ministerios y organismos competentes compartieran efectivamente información y coordinaran sus actividades. | UN | وكان الغرض من الفريق هو ضمان أن تقوم فعلاً جميع الوزارات والوكالات ذات الصلة بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطتها. |
Se crean vínculos con los ministerios y organismos responsables en materia de comercio, industria y agricultura, y también con las autoridades locales. | UN | وتقام روابط مع الوزارات والوكالات المكلفة بالتجارة والصناعة والزراعة، ومع السلطات المحلية. |
Comprensión de las fases necesarias para ratificar el Convenio, determinación de problemas para la ratificación, opciones para solventar estos problemas y para el seguimiento por los ministerios y organismos rectores; | UN | ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛ |
En esa reunión se presentó información sobre los efectos de los incendios según evaluaciones de los ministerios y organismos respectivos. | UN | وقدمت عروض عن أثر الحرائق استنادا إلى تقيم الوزارات والوكالات التي ينتمي إليها كل منهم. |
La existencia de órganos de coordinación y de paladines o defensores en los ministerios y organismos representa un medio de ejecución e innovación. | UN | ووجود هيئات تنسيقية وشخصيات قيادية أو مؤثرة في الوزارات والوكالات يهيئ السبل للتطبيق والابتكار. |
los ministerios y los organismos prosiguen aplicando modalidades e iniciativas de flexibilización de las condiciones de trabajo tendentes a ofrecer un ambiente laboral libre de hostigamiento. | UN | كما تواصل الوزارات والوكالات تنفيذ ترتيبات العمل المرنة والمبادرات الرامية إلى تهيئة أماكن عمل خالية من المضايقات. |
En Indonesia, el programa apoyó el establecimiento de un consejo nacional de desarrollo sostenible para reforzar la coordinación de la política entre los ministerios y los organismos. | UN | وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات. |
:: llevar a cabo un análisis basado en el género en todos los departamentos y organismos federales | UN | :: إجراء تحليل على أساس نوع الجنس يتم في جميع الوزارات والوكالات الاتحادية |
Además, se celebraron reuniones informativas y se realizó trabajo preparatorio en cooperación con los ministerios y organismos del Gobierno. | UN | وعُقدت لقاءات تعريفية وأجريت أعمال تحضيرية بالتعاون مع الوزارات والوكالات الحكومية. |
Las contribuciones a los informes suele prepararse en reuniones de todos los ministerios u organismos encargados de redactar el informe, así como en conversaciones con ONG. | UN | وتقتضي بلورة المساهمات في التقارير عادة عقد جولات من الاجتماعات بين جميع الوزارات والوكالات المكلفة بصياغة التقرير إلى جانب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية. |
En el año 2001 se habían reestructurado los ministerios y órganos gubernamentales nacionales, y por ello se habían reforzado los mecanismos nacionales que promovían la igualdad entre los géneros. | UN | وبما أنه قد تم ترشيد الوزارات والوكالات الحكومية الوطنية في عام 2001، فقد تعززت الآلية الوطنية الحالية للمساواة بين الجنسين. |
Por otra parte, la Dirección Nacional del Personal organiza cursillos para el personal interesado de ministerios y organismos oficiales. | UN | ومن ناحية أخرى، تعقد السلطة الوطنية للموظفين حلقات عمل للموظفين ذوي الصلة من الوزارات والوكالات. |
Dicho cuestionario abarca todos los sectores de la fiscalización de drogas y la información es facilitada por los distintos organismos y ministerios con arreglo a sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويشمل هذا الاستبيان كل قطاعات مراقبة المخدرات، وتوفّر مختلف الوزارات والوكالات المعلومات وفقا لمجالات اختصاصها. |
Así pues, ha aumentado en los ministerios y otros organismos la responsabilidad en materia de género. | UN | وبناء على ذلك ازدادت المسؤولية عن قضايا الجنسين لدى الوزارات والوكالات. |
El grupo de trabajo está presidido por el Ministerio de Comercio e integrado por entidades del sector privado, así como por varios ministerios y organismos públicos. | UN | ويترأس الفريق وزير التجارة ويتألف من أصحاب المصلحة من القطاع الخاص ومختلف الوزارات والوكالات العامة. |