ويكيبيديا

    "الوزارة المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ministerio competente
        
    • del ministerio pertinente
        
    • del ministerio competente
        
    • al Ministerio competente
        
    • ministerio correspondiente
        
    • ministerio competente en
        
    Otra forma de legislación subsidiaria son las órdenes emitidas por el ministerio competente. UN وتتوفر أشكال التشريع الفرعي اﻷخرى، عن طريق اﻷوامر التي تصدرها الوزارة المختصة.
    Sin embargo, la mayoría de esas recomendaciones aún no han sido aplicadas por el ministerio competente. UN غير أن الوزارة المختصة لم تنفذ بعد غالبية التوصيات.
    el ministerio competente se encarga de la administración de las escuelas públicas y otras instituciones docentes y supervisa las instituciones privadas. UN وتضطلع الوزارة المختصة بالمسؤولية عن إدارة المدارس العامة وغيرها من المؤسسات التعليمية وبالإشراف على المؤسسات الخاصة.
    Por lo tanto desea conocer cuál es exactamente el concepto de género que aplica el Estado Parte y si el cambio de nombre y la reestructuración del ministerio pertinente refleja un cambio de enfoque sobre las cuestiones de género. UN ولذلك فهي تطلب توضيحاً محدداً عن فهم الدولة الطرف للمساواة بين الجنسين وما إذا كانت تسمية وتشكيل الوزارة المختصة يعكسان تغييراً في النهج إزاء المساواة بين الجنسين.
    Con la esperanza de que esta propuesta sea tenida en cuenta en el futuro, la delegación croata presentará sus observaciones sobre el actual informe del Relator Especial después de haber recibido instrucciones del ministerio competente. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يؤخذ هذا الاقتراح في الاعتبار في المستقبل. وسيقدم وفد بلده تعليقاته على تقرير المقرر الخاص الحالي بعد أن يتلقى تعليمات من الوزارة المختصة.
    :: Ha nombrado auditores para las organizaciones en cuestión, en adición a las obligaciones financieras que incumben al Ministerio competente; UN وضع مراقبين حسابات على الجمعيات المذكورة وذلك بالإضافة إلى المراقبة المالية من الوزارة المختصة.
    Los informes impresos fueron distribuidos gratuitamente entre el público general y pudieron obtenerse, previa solicitud, del ministerio correspondiente. UN ويستطيع الجمهور الحصول مجانا على نسخة مطبوعة من التقارير، وذلك من الوزارة المختصة.
    Por lo general, el ministerio competente prepara un proyecto de ley, que posteriormente se distribuye para la celebración de consultas. UN وبشكل عام تحضر الوزارة المختصة مشروع قانون يعمم بعد ذلك من أجل إجراء المشاورات بصدده.
    Las instituciones serán supervisadas por el ministerio competente en sus respectivas esferas de actividad, pero esa supervisión no puede imponer restricciones a su libertad de acción. UN وتشرف على هذه المؤسسات الوزارة المختصة في مجال نشاطها، ولكن هذا الإشراف لا يمكن أن يفرض قيوداً على حرية عمل هذه المؤسسات.
    La fundación queda constituida cuando se firma el acta fundacional y se convierte en persona jurídica cuando el ministerio competente da su consentimiento al acta fundacional. UN ويعتبر إنشاء المؤسسة قد اكتمل بعد التوقيع على إعلانها التأسيسي وتكتسب صفة الكيان القانوني بعد أن تبدي الوزارة المختصة موافقتها على إعلانها التأسيسي.
    Las operaciones financieras realizadas por una fundación son supervisadas por el ministerio competente y la fundación deberá presentar los correspondientes informes anuales e informes sobre su labor a dicho ministerio. UN أما المعاملات المالية للمؤسسة فتشرف عليها الوزارة المختصة التي ينبغي أن تزودها المؤسسة بالتقارير السنوية ذات الصلة والتقارير المتعلقة بعملها.
    Por otra parte, el artículo 11 de esta Ley dispone que el ministerio competente podrá verificar en todo momento, o hacer verificar por un organismo de control designado a este efecto, la observancia de las disposiciones y medidas de seguridad. UN فضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بوسع الوزارة المختصة أن تقصد أو أن ترسل هيئة للمراقبة مصممة لهذا الغرض، للتحقق في كل الأوقات من احترام أحكام وتدابير السلامة.
    A ese respecto, pregunta qué medidas está tomando el ministerio competente para resolver esa discrepancia y si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas temporales especiales para hacer frente a la situación. UN وأضافت أنها تتساءل، في هذا الخصوص، عما إذا كانت الوزارة المختصة تتخذ خطوات للتصدي لهذا التفاوت، وعما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للتصدي لتلك الحالة.
    El Ministerio de Justicia y Orden Público es el ministerio competente a los efectos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, por medio del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer, participó activamente en la preparación del presente documento. UN ووزارة العدل والنظام العام هي الوزارة المختصة لأغراض اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد شاركت إلى حد بعيد، من خلال الجهاز الوطني لحقوق المرأة، في إعداد هذه الوثيقة.
    Además, en el artículo 11 de esa ley se dispone que el ministerio competente podrá verificar en todo momento, o hacer verificar por un organismo de control designado a esos efectos, la observancia de las disposiciones y medidas de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بإمكان الوزارة المختصة أن تتحقق بنفسها في أي وقت من احترام أحكام وتدابير السلامة أو أن ترسل هيئة مراقبة مخصصة لهذا الغرض، للقيام بذلك.
    Una vez agotado el período de consulta el 5 de septiembre de 2008, el ministerio competente comenzó a evaluar los resultados. UN وبعد انتهاء فترة التشاور في 5 أيلول/سبتمبر 2008، قامت الوزارة المختصة بإجراء تقييم لنتائج التشاور.
    Las instituciones son supervisadas por el ministerio competente en sus respectivas esferas de actividad, pero esa supervisión no puede imponer restricciones a su libertad de acción. UN وهذه المؤسسات تشرف عليها الوزارة المختصة التي تدخل في مجال نشاطها، ولكن هذا الإشراف لا يمكن أن يفرض قيوداً على حريات عمل هذه المؤسسات.
    Aunque la resolución se remitió al Tribunal en la causa relativa al Patmos, el Tribunal de Apelación de Messina no la tuvo en cuenta cuando el Gobierno de Italia, por conducto del ministerio pertinente, recurrió contra el fallo del tribunal inferior. UN 563- ولئن جرت الإشارة إلى القرار في هيئة تحكيم بشأن قضية باتموس، فإن محكمة الاستئناف في مسينا تجاهلت القرار عندما نجحت الحكومة الإيطالية عن طريق الوزارة المختصة فيها، في استئناف حكم محكمة الموضوع.
    1.5 Las organizaciones sin fines de lucro, incluidas las asociaciones religiosas o de beneficencia, tienen la obligación de registrarse como entidades jurídicas con la aprobación del ministerio pertinente. UN 1-5 ويُطلب من المنظمات التي لا تسعى وراء الربح، بما فيها الجمعيات الخيرية والدينية، أن تُسجل باعتبارها كيانات قانونية بموافقة الوزارة المختصة.
    Para poder operar en Eslovenia, toda empresa de intermediación debe obtener una licencia del ministerio competente. UN وعلى أي شركة سمسرة تمارس أعمالها في سلوفينيا أن تحصل على ترخيص من الوزارة المختصة.
    La práctica jurídica y administrativa a este respecto consiste en que el empleador y el empleado solicitan el permiso de trabajo al Ministerio competente. UN وفي هذا السياق، تتمثل الممارسة القانونية والإدارية في قيام رب العمل والمستخدم بطلب رخصة عمل من الوزارة المختصة.
    El ministerio correspondiente ya está en conversaciones con importantes firmas de arquitectura internacionales. UN ولقد دخلت الوزارة المختصة من قبل في مفاوضات مع كبار المهندسين المعماريين الدوليين.
    Así, por ejemplo, el examen de las categorías de lugares de trabajo considerados peligrosos para la mujer puede realizarse más frecuentemente por iniciativa del ministerio competente, en cooperación con las OSFL y las organizaciones internacionales. Artículo 12 UN ولذا يمكن على سبيل المثال استعراض فئات أماكن العمل التي تعتبر خطرة بالنسبة للمرأة بصورة أكثر تواترا، بمبادرة من الوزارة المختصة وبالتعاون مع المنظمات التي لا تستهدف الربح، أو المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد