Son múltiples las intervenciones del Ministerio en este sector. Estas se relacionan con las esferas siguientes. | UN | ومبادرات الوزارة في هذا القطاع عديدة وهي تشمل الميادين التالية. |
- participación de representantes del Ministerio en la apertura de los sobres que contienen las ofertas; | UN | مشاركة ممثلي الوزارة في فتح مغلفات العطاءات، |
Las organizaciones no gubernamentales están trabajando con el Ministerio en varias esferas críticas. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الوزارة في مختلف الميادين الهامة. |
En este sentido, la UNAMSIL, apoyada por la Oficina del Alto Comisionado, está colaborando con el Ministerio en la selección y el nombramiento de los miembros de la comision de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتقوم البعثة بدعم من المفوضية بالتعاون مع الوزارة في هذا الصدد لاختيار مفوضين وتعيينهم وفقا لقانون لجنة حقوق الإنسان. |
Un grupo de trabajo para la igualdad de oportunidades y normativa de personal asesora al Ministerio en estas cuestiones. | UN | ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل. |
Los objetivos de los proyectos del Ministerio en esta esfera son los siguientes; | UN | وتهدف خطط الوزارة في هذا المجال إلى الآتي: |
El trabajo del Ministerio en esta esfera comprende tres categorías: | UN | ويمكن تقسيم عمل الوزارة في هذا المجال على النحو التالي: |
Esta estructura es así el punto central del Ministerio en la materia. | UN | كما أن هذا الهيكل هو مركز التنسيق داخل الوزارة في هذا المجال. |
En ese puesto ayudó a la Junta a dirigir la labor del Ministerio en la ejecución de un ambicioso programa de cambios. | UN | وفي هذا الإطار، ساعد المجلس على إرشاد الوزارة في إطار برنامج تغيير بعيد المدى. |
En el 2006 se realizó un proceso de sensibilización dentro del Ministerio en el que se capacitaron 120 funcionarios(as), de los cuales 99 se realizaron la prueba gratuita y confidencial en el lapso de una semana. | UN | وجرت عملية توعية في الوزارة في سنة 2006، حيث تم تدريب 120 من الموظفين، أجرى 90 منهم الاختبار المجاني والسري خلال أسبوع. |
Estudio de la cuestión de las competencias del Ministerio en el marco de la preparación de la revisión anual conjunta. | UN | دراسة حول قضايا قدرات الوزارة في سياق الإعداد للمراجعة السنوية المشتركة. |
- La proporción de mujeres de categoría superior en el Ministerio en Estocolmo y en las misiones deberá ser por lo menos del 40%. | UN | - يتعين أن تكون نسبة المديرات في الوزارة في ستوكهولم وفي البعثات في الخارج لا تقل عن 40 في المائة. |
El Dr. Al Jeeb describió muchas de las innovaciones que ha introducido el Ministerio en su labor. | UN | ووصفت الدكتورة الجيب كثيراً من التجديدات التي اعتمدتها الوزارة في عملها. |
Esta situación puede darse si el Ministerio en cuestión no recaba la opinión de las autoridades encargadas de la competencia, en caso de haberlas. | UN | وقد ينجم هذا عن تقصير الوزارة في السعي إلى الحصول على آراء سلطات المنافسة، حيثما وجدت. |
Su principal responsabilidad es asesorar y asistir al Ministerio en cuestiones jurídicas relacionadas con la documentación y las organizaciones internacionales. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الوزارة في الشؤون القانونية بشأن الوثائق والمنظمات الدولية. |
La meta del Ministerio a largo plazo es abordar las necesidades críticas de sus empresas en materia de problemas ambientales. | UN | أما هدف الوزارة في الأجل المتوسط هو الاهتمام بالاحتياجات الحرجة اللازمة لمعالجة العيوب البيئية لشركاتها. |
En 1995, el Departamento publicó un proyecto de plan de urbanización para Stanley. | UN | وقد أصدرت الوزارة في عام ١٩٩٥ مشروع خريطة لمدينة ستانلي. |
Éste se reestructuró en 1996, transformándose en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social. | UN | وطرأت تغيرات هيكلية على الوزارة في عام ١٩٩٦ فأصبحت وزارة شؤون المرأة والرفاه الاجتماعي. |
El objetivo del Ministerio es desarrollar, preservar y potenciar la vida artística y el patrimonio cultural del estado mediante la administración de programas e iniciativas especiales. | UN | وهدف هذه الوزارة في ذلك هو تنمية الحياة الفنية والتراث الثقافي للولاية وحفظهما والنهوض بهما عن طريق تنظيم برامج ومبادرات خاصة. |
el Ministerio de los Derechos Humanos, el Centro Nacional para los Derechos Humanos y las delegaciones provinciales del Ministerio de los Derechos Humanos; | UN | وزارة حقوق الإنسان، واستحداث المركز الوطني لحقوق الإنسان، ومكاتب الوزارة في المحافظات؛ |
Además, el PNUD ha firmado un acuerdo de asistencia preparatoria para prestar apoyo al Ministerio en la formulación de una política social. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية. |
Las metas del Ministerio son suministrar energía eléctrica de forma fiable, estable y previsible a la población y las empresas del Iraq. | UN | تتمثل أهداف الوزارة في توفير الطاقة الكهربائية لشعب العراق ومؤسساته على نحو موثوق ومستقر وقابل للتنبؤ. |
El Instituto ayudó al Ministerio a preparar las respuestas durante el segundo trimestre del año. | UN | وقدم المعهد المساعدة إلى الوزارة في إعداد أجوبة تلك الأسئلة أثناء الربع الأخير من السنة. |
Como resultado, en dicho Ministerio hay ahora más mujeres diplomáticas. | UN | ونتيجة لهذا، يوجد مزيد من الدبلوماسيات في الوزارة في الوقت الراهن. |
Sin embargo, la mayor parte de las iniciativas actuales en materia de género del Departamento se sufragan con cargo a fondos proporcionados por donantes. | UN | غير أن أغلب المبادرات التي تقوم بها الوزارة في الوقت الحالي فيما يتعلق بالجنسين تمول من أموال المانحين. |
En esta tarea, el UNICEF colaboró con el Ministerio para revisar todos los libros de texto del sistema educacional de Liberia, de primero a sexto grado. | UN | وتعاونت في هذه الجهود مع الوزارة في استعراض جميع الكتب الدراسية للسنوات من اﻷولى إلى السادسة في نظام التعليم الليبري. |