Su función principal es entender de las apelaciones de las órdenes ministeriales, que en la práctica siguen las recomendaciones del Comisionado. | UN | والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض. |
Confío en que al fijar esa fecha en las declaraciones ministeriales que se hagan en el debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones, se podrá responder a las propuestas consignadas en mi informe. | UN | وإني على ثقة من أن هذا الموعد سيتيح للبيانات الوزارية التي سيدلى بها في المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة أن تجيب على المقترحات الواردة في تقريري. |
Se han observado progresos, aunque frágiles, en la zona de la Unión del Río Mano; prueba de ello son las distintas reuniones ministeriales que se han celebrado entre los tres países, Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا. |
Ha devenido práctica habitual que el Presidente del Consejo/Foro prepare un resumen de las consultas a nivel ministerial que tienen lugar en cada período de sesiones. | UN | 62 - وقد أصبح من الممارسات المعتادة لرئيس المجلس/المنتدى أن يعد ملخصاً للمشاورات الوزارية التي تجري في كل دورة. |
El Viet Nam ha ofrecido ser el país anfitrión de las actividades complementarias que se realizarán en 1995, relacionadas con la celebración de las consultas ministeriales de Manila de 1993. | UN | وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣. |
Evaluaciones del medio ambiente regionales y subregionales sobre desafíos ambientales y nuevas cuestiones en respuesta a las solicitudes de los foros ministeriales a los que presta servicios el PNUMA, que servirán de base para su proceso de toma de decisiones; | UN | (ج) التقييمات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية للتحديات البيئية والقضايا الناشئة استجابة لطلبات المنتديات الوزارية التي يتولى خدمتها اليونيب، والتي ستستخدم كأساس لصنع قراراتها؛ |
Egipto describió varios decretos ministeriales que prohibían la práctica. | UN | وتناولت مصر بالوصف بعض المراسيم الوزارية التي تحظر تلك الممارسة. |
El Comité toma nota de que la delegación del Estado parte estaba integrada por representantes de direcciones ministeriales que desempeñan una función esencial en la aplicación del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد. |
El Comité toma nota de que la delegación del Estado parte estaba integrada por representantes de direcciones ministeriales que desempeñan una función esencial en la aplicación del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد. |
Se han dictado las órdenes ministeriales que fijan las modalidades de aplicación de este decreto. | UN | وقد أُعدت القرارات الوزارية التي تحدد طرائق تنفيذ هذا المرسوم؛ |
Nuestra ausencia del debate se debió a nuestra participación en el debate general de la Asamblea General y en una serie de reuniones ministeriales que se realizaron al mismo tiempo que el debate general. | UN | وقد جاء غيابنا عن المشاركة نتيجة للانشغال في المناقشة العامة بالجمعية العامة، فضلا عن عدد من الاجتماعات الوزارية التي جرت على هامش المناقشة العامة. |
Para la elaboración de los informes periódicos cuarto, quinto y sexto se consultó a las instituciones ministeriales que hacen parte del poder ejecutivo, así como a organizaciones de mujeres de diversa índole. | UN | وقد استشيرت المؤسسات الوزارية التي تشكِّل جزءا من السلطة التنفيذية وكذلك المنظمات النسائية بمختلف مشاربها لدى إعداد التقارير الدورية الرابعة والخامسة والسادسة. |
Lo que se necesita es voluntad política, ejercida a través de los foros ministeriales que trabajen en cooperación con el FMI, el Foro sobre Estabilidad Financiera y el Grupo de los Veinte. | UN | والمطلوب هو توفر الإرادة السياسية، وممارستها من خلال المنتديات الوزارية التي تعمل بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، ومنتدى الاستقرار المالي، ومجموعة البلدان العشرين. |
Ha pasado a ser una tradición que la Presidencia del Consejo/Foro prepare un resumen de las consultas ministeriales que se realizan en cada período de sesiones. | UN | 54 - ودرج رئيس المجلس/المنتدى على إعداد موجز للمشاورات الوزارية التي تتم في كل دورة. |
Ha pasado a ser práctica habitual que el Presidente del Consejo/Foro prepare un resumen de las consultas a nivel ministerial que tienen lugar en cada período de sesiones. | UN | 78 - وقد جرت العادة على أن يعدّ رئيس المجلس/المنتدى موجزاً للمشاورات الوزارية التي تجري أثناء كل دورة. |
Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial, que incluye opciones normativas dimanantes del resumen del Presidente sobre las consultas ministeriales celebradas durante el 24º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial | UN | ورقة معلومات أساسية للمشاورات الوزارية، تشمل خيارات السياسات العامة الناشئة من ملخص الرئيس للمشاورات الوزارية التي أجريت أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي |
Ha devenido práctica del Presidente del Consejo/Foro preparar un resumen de las consultas a nivel ministerial que tienen lugar en cada período de sesiones, lo cual brinda la oportunidad a los ministros de medio ambiente del mundo de enviar un mensaje colectivo al sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado. | UN | 48- ولقد أصبح من ضمن الممارسات الراسخة أن يقوم رئيس المجلس/المنتدى بإعداد موجز يلخّص فيه المشاورات الوزارية التي تجري في كل دورة، مما يتيح فرصة لوزراء البيئة في دول العالم لتوجيه رسالة جماعية إلى منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En las conversaciones comerciales y ministeriales de Hong Kong, celebradas en diciembre de 2005, se llegó al acuerdo de eliminar las subvenciones a la exportación de productos agrícolas para finales de 2013. | UN | 18 - تم التوصل في المحادثات التجارية الوزارية التي جرت في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى اتفاق لإلغاء دعم صادرات السلع الزراعية بنهاية عام 2013. |
H. Reuniones de expertos y reuniones ministeriales de la Unión Africana sobre el proyecto de protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, Addis Abeba (Etiopía), marzo de 2003 | UN | حاء - اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي نظمها الاتحاد الأفريقي بشأن مشروع بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، أديس أبابا، إثيوبيا، آذار/مارس 2003. |
1. Reafirmamos las anteriores declaraciones del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas, aprobadas en las reuniones ministeriales de 2010, 2011 y 2012; | UN | 1 - نعيد تأكيد الإعلانات السابقة الصادرة عن مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في الاجتماعات الوزارية التي عُقدت أعوام 2010 و 2011 و 2012؛ |
228. En cuanto al porcentaje del presupuesto nacional consagrado a educación, cabe observar que la Ley Nº 91-25 de 18 de diciembre de 1991, relativa al presupuesto de 1992, asigna al departamento ministerial encargado de la educación 43.998.241 dinares, situando, pues, a esa estructura al frente de los departamentos ministeriales a los que se han atribuido las asignaciones más importantes. | UN | ٨٢٢- وفيما يتعلق بنصيب التعليم من الموازنة الوطنية، تجدر الاشارة إلى أن القانون رقم ١٩-٥٢ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وهو قانون المالية لعام ٢٩٩١ يمنح الادارة الوزارية المسؤولة عن التعليم مبلغا قدره ١٤٢ ٨٩٩ ٣٤ ديناراً، مما يضع هذا الجهاز في صدارة الادارات الوزارية التي حصلت على أكبر اعتمادات. |
Además, los dos Jefes de Gobierno se comprometen a poner inmediatamente en funcionamiento las diferentes subcomisiones creadas el 1º de septiembre de 1994 en Goma y el 10 de junio de 1995, en Bujumbura, a raíz de las reuniones ministeriales en que se había intentado, entre otras cosas, examinar de común acuerdo los problemas relativos: | UN | ٥ - وفضلا عن ذلك تعهد رئيسا الحكومتين بالعمل فورا على تنشيط مختلف اللجان الفرعية التي أنشئت في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في غوما وفي ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في بوجومبورا عقب الاجتماعات الوزارية التي كان من بين المهام المنوطة بها النظر المشترك في المشاكل المتعلقة بما يلي: |
La apertura de la serie de sesiones de alto nivel tendrá lugar en sesión plenaria la tarde del jueves 9 de mayo de 2013, durará aproximadamente una hora e irá seguida de varios debates en forma de mesa redonda de nivel ministerial que se celebrarán durante el resto de la sesión vespertina. | UN | 70 - سيُفتتح الجزء الرفيع المستوى في جلسة عامة بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013، لمدة ساعة تقريباً، يلي ذلك عدد من مناقشات المائدة المستديرة الوزارية التي تُعقد خلال الجزء المتبقي من جلسة ما بعد الظهر. |
La cooperación en materia de delincuencia transnacional en la ASEAN tiene lugar principalmente en sus Reuniones ministeriales sobre Delincuencia Transnacional, en las que se debate el marco para la cooperación y se supervisa el cumplimiento, y en sus Reuniones de Altos Funcionarios sobre la Delincuencia Transnacional, en las que se ejecutan y revisan las decisiones adoptadas en las Reuniones Ministeriales. | UN | وقد بدأ أساسا التعاون بصدد الجريمة عبر الحدود الوطنية داخل الرابطة في الاجتماعات الوزارية التي عقدتها بشأنها، والتي ناقشت إطار التعاون وتراقب مدى التنفيذ، وفي اجتماعات كبار مسؤوليها بشأن الجريمة عبر الحدود الوطنية، التي تتولى استعراض تنفيذ القرارات التي تتخذها الاجتماعات الوزارية. |