Recomendaciones aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Me dirijo a usted en mi calidad de representante del país que en el período actual ocupa la presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
En 2003 el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó la decisión de preparar el proyecto de Convención Europea sobre Medidas contra el Tráfico de Seres Humanos. | UN | وفي عام 2003 اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا قرارا بإعداد مشروع اتفاقية أوروبية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
A este respecto, seguimos las directivas del Comité de Ministros del Consejo de Europa relativos al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن في هذا المنحى نتبع توجيهات اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المتعلقة باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Bélgica sigue las directrices del Comité de Ministros del Consejo de Europa en materia de derechos humanos y lucha contra el terrorismo. | UN | وهي تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Entre tanto, el Comité de Ministros del Consejo de Europa sigue supervisando la ejecución de las sentencias sobre los casos más significativos sometidos al Tribunal. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الإشراف على تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة بشأن قضايا تحديد الملكية. |
Me complace además que las actividades de ese Comité hayan recibido también el firme apoyo del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | ويسعدني كذلك أنّ أنشطة اللجنة حظيت أيضا بدعم قوي من اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Durante su Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2008, Suecia dio prioridad a los derechos humanos. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
El Comité de Ministros del Consejo de Europa, reunidos a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, aprobó un mensaje político para el período extraordinario de sesiones. | UN | وأسفر المؤتمر عن اعتماد اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، المجتمعة على مستوى وزراء الخارجية، رسالة سياسية موجهة لهذه الدورة الاستثنائية. |
El Comité de Ministros del Consejo de Europa, | UN | إن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، |
La República de Serbia ocupará la presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa desde mayo hasta noviembre de 2007. | UN | وسوف تترأس جمهورية صربيا اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا من أيار/مايو إلى آخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El Comité de Ministros del Consejo de Europa ha alentado que se utilicen las declaraciones obtenidas durante la etapa preliminar de las actuaciones como pruebas ante el tribunal cuando no sea posible que los testigos comparezcan ante éste o cuando el hecho de comparecer pueda dar lugar a un peligro grave y real para los testigos o colaboradores con la justicia o para quienes estén próximos a ellos. | UN | وقد شجعت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا على استخدام الإفادات التي تقدم خلال المرحلة التمهيدية من الإجراءات كأدلة في المحكمة عندما يستحيل مثول الشهود أمام المحكمة أو عندما يحتمل أن يؤدي ذلك إلى تعرض ال |
20. El Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó el Convenio para la acción contra la trata de seres humanos el 3 de mayo de 2005. | UN | 20- اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الاتفاقية المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر في 3 أيار/مايو 2005. |
En una resolución de 2009, el Comité de Ministros del Consejo de Europa consideró que algunas afirmaciones que figuraban en materiales educacionales eran manifiestamente parciales y discriminatorias, en especial en cuanto a la forma en que se describía y representaba a las personas de orientación no heterosexual. | UN | وفي قرار صدر عام 2009، وجدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا أن بعض المواد التعليمية تحتوي على بيانات منحازة وتمييزية بشكل واضح، لا سيما في الطريقة التي وُصف بها الأشخاص ذوو التوجه المثلي جنسياً. |
9. En la actualidad, el Reino Unido ostenta la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | 9- تترأس المملكة المتحدة حالياً اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales del Consejo sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
No obstante, el Gobierno de Madagascar celebra el hecho de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la paz haya sido mencionada en la Memoria del Secretario General correspondiente al quincuagésimo segundo período de sesiones y en las declaraciones formuladas en la reunión ministerial del Consejo de Seguridad sobre la situación en África, celebrada el jueves de la semana pasada. | UN | إلا أن حكومة مدغشقر ترحب بما ورد في تقرير اﻷمين العام إلى الدورة الثانية والخمسين عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالسلام، وكذلك في البيانات التي أدلي بها يوم الخميس الماضي في الجلسة الوزارية لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا. |