El programa espacial tripulado (MSP) se inició después de una conferencia ministerial celebrada en 1995. | UN | وقد بوشر ببرنامج الرحلات الفضائية المأهولة بعد المؤتمر الوزاري الذي عقد عام ٥٩٩١. |
La Conferencia ministerial celebrada en junio de este año en El Cairo contribuyó a realzar las actividades del Movimiento. | UN | وقد أسهم مؤتمر القاهرة الوزاري الذي عقد في حزيران/يونيه الماضي في تعزيز أنشطة الحركة. |
Es por ello que los Estados Unidos trabajaron estrechamente con sus socios comerciales, y en particular con las naciones en desarrollo, en la reunión ministerial celebrada la semana pasada en Doha, para iniciar las nuevas negociaciones de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهذا هو سبب قيام الولايات المتحدة بالعمل عن كثب مع شركائها التجاريين، ولا سيما مع البلدان النامية، في الاجتماع الوزاري الذي عقد في الأسبوع الماضي في الدوحة من أجل الشروع في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
El Presidente recordó que la voluntad política existía, como lo puso de manifiesto la reunión ministerial celebrada en septiembre de 2000. | UN | وأشار إلى أن الإرادة السياسية موجودة، كما يشهد على ذلك الاجتماع الوزاري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Otras cuestiones de aplicación suscitadas durante la preparación de la Conferencia Ministerial de Doha habrán de abordarse en el contexto del mandato antes esbozado. | UN | وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه. |
Acogiendo con beneplácito la Declaración Ministerial Conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobada en la reunión ministerial que se celebró en Nueva York el 27 de septiembre de 2012, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012()، |
A ese respecto, quisiera destacar la aprobación de una declaración relativa a una posición africana común sobre las minas antipersonal en una reunión ministerial celebrada en Nueva York el mes pasado. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
El Centro asistió a la reunión ministerial celebrada en Astana a fines de septiembre de 2005 y sigue en estrecho contacto con la secretaría de la OCE. | UN | وحضر المركز الاجتماع الوزاري الذي عقد بأستانا في أواخر أيلول/سبتمبر 2005، وهو ما زال على اتصال وثيق بأمانة المنظمة. |
1. La Carta fue aprobada en la Reunión ministerial celebrada el 22 de febrero de 2011 en Riad (Reino de la Arabia Saudita). | UN | 1 - ووفق على الميثاق في الاجتماع الوزاري الذي عقد في 22 شباط/فبراير 2011 في الرياض بالمملكة العربية السعودية. |
En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial celebrada en 2011, Burundi, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia, la República Unida de Tanzanía, el Senegal, Somalia y Sudán del Sur se comprometieron a ratificar la Convención de Kampala. | UN | وفي الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري الذي عقد سنة 2011، تعهَّد كل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان والسنغال والصومال وغينيا وكوت ديفوار وليبريا بالتصديق على اتفاقية كمبالا. |
El Canadá respaldó, asimismo, la declaración ministerial del grupo formulada en la reunión ministerial celebrada en Hiroshima (Japón) el 12 de abril de 2014. | UN | وأيدت كندا البيان الوزاري للفريق الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد في هيروشيما، اليابان، في 12 نيسان/أبريل 2014. المادة الثانية |
154. Habiendo sido admitido el 31 de mayo de 1994 como miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados, Sudáfrica participó en la reunión ministerial celebrada en El Cairo el 1º y el 2 de junio de 1994. | UN | ١٥٤- وبعد قبول جنوب افريقيا، في ٣١ ايار/مايو ١٩٩٤، عضوا كاملا في حركة بلدان عدم الانحياز، اشتركت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. جيم - الحكومات |
94. La CEPE será el órgano central de coordinación del desarrollo del proceso del " Medio ambiente para Europa " , además de realizar las tareas que le encomendó la Conferencia ministerial celebrada en abril de 1993 en Lucerna (Suiza), a saber, preparar la próxima conferencia ministerial, que se habrá de celebrar en 1995 en Sofía (Bulgaria). | UN | ٤٩ - وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسق المركزية لزيادة تطوير عملية " البيئة من أجل أوروبا " بالاضافة الى اضطلاعها بالمهام التي أناطها بها المؤتمر الوزاري الذي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٣ في لوسيرن، سويسرا، وهي اﻹعداد للمؤتمر الوزاري المقبل المقرر عقده في صوفيا، بلغاريا، في عام ١٩٩٥. |
154. Habiendo sido admitido el 31 de mayo de 1994 como miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados, Sudáfrica participó en la reunión ministerial celebrada en El Cairo el 1º y el 2 de junio. | UN | ١٥٤- وبعد قبول جنوب افريقيا، في ٣١ ايار/مايو ١٩٩٤، عضوا كاملا في حركة بلدان عدم الانحياز، اشتركت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه. جيم - الحكومات |
De resultas de la reunión ministerial celebrada en Luxemburgo el 9 de junio, se ha pedido al Equipo de tareas que fortalezca sus vínculos con los países vecinos de la región. | UN | وفي أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقد في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه، طلب إلى الفرقة تعزيز علاقاتها مع البلدان المجاورة في المنطقة. |
En la reunión ministerial celebrada en abril de 2001, se decidió fortalecer los proyectos relativos a la sensibilización respecto de las cuestiones de género para los medios de comunicación, sexualidad y salud reproductiva de las madres adolescentes y violencia contra la mujer. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيسان/أبريل 2001، تقرر تعزيز المشاريع المعنية بالتدريب في مجال التوعية الجنسانية لوسائط الإعلام، والصحة الجنسية والإنجابية للأمهات المراهقات، والعنف ضد المرأة. |
Por esa razón es de destacar que se reafirmara tan unánimemente la importancia fundamental y la validez de la Convención en la Reunión ministerial celebrada aquí en Ginebra el pasado mes de diciembre. | UN | وكان من المهم في ضوء ذلك أن يعاد التأكيد بالإجماع على جوهر الاتفاقية وصحتها خلال الاجتماع الوزاري الذي عقد هنا في جنيف في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Por esa razón es de destacar que se reafirmara tan unánimemente la importancia fundamental y la validez de la Convención en la Reunión ministerial celebrada aquí en Ginebra el pasado mes de diciembre. | UN | وكان من المهم في ضوء ذلك أن يعاد التأكيد بالإجماع على جوهر الاتفاقية وصحتها خلال الاجتماع الوزاري الذي عقد هنا في جنيف في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
A ese respecto, acogemos con satisfacción las generosas promesas y los firmes compromisos que ha hecho la comunidad internacional -- y que se anunciaron en la reunión ministerial celebrada en Ginebra la semana pasada -- en respuesta al llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas para los países afectados por el tsunami. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتعهدات السخية وبالالتزامات الثابتة للمجتمع الدولي، التي تم الإعلان عنها في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف الأسبوع الماضي، استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة لصالح البلدان المتضررة من سونامي. |
En la Reunión Ministerial de El Cairo, Sri Lanka y otros países no alineados contribuyeron a desarrollar el consenso que abrió el camino que nos condujo a esta reunión de alto nivel. | UN | وقد ساهمت سري لانكا مع غيرها من البلدان اﻷخرى غيــر المنحازة في الاجتماع الوزاري الذي عقد في القاهرة في بلورة توافق اﻵراء الذي مهد السبيل لهذا الاجتماع رفيع المستوى. |
Acogiendo con beneplácito la Declaración Ministerial Conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, aprobada en la reunión ministerial que se celebró en Nueva York el 27 de septiembre de 2012, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012()، |
El Consejo Europeo respalda los resultados de la reunión de ministros celebrada en Bruselas el 2 de diciembre. | UN | ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده للنتائج التي انتهى إليها المؤتمر الوزاري الذي عقد في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر في بروكسل. |