Recordando la Declaración ministerial aprobada el 30 de septiembre de 1996 durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | وإذ نذكﱢر باﻹعلان الوزاري الصادر في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ |
En la Declaración ministerial aprobada por la Conferencia se insistió en que todas las Partes en la Convención tenían derecho al desarrollo sostenible y debían promoverlo. | UN | وأضاف أن الإعلان الوزاري الصادر عن ذلك المؤتمر أكد على حق جميع الأطراف في الاتفاقية في التنمية المستدامة وواجبها في دعمها. |
Las conclusiones convenidas 2001/1 del Consejo y la declaración ministerial aprobada en su serie de sesiones de alto nivel de 2000 ponen de relieve varias intervenciones de importancia crítica. | UN | وتؤكد استنتاجات المجلس المتفق عليها 2001/1 والإعلان الوزاري الصادر عن جزئه الرفيع المستوى لعام 2000، على عدد من المبادرات البالغة الأهمية. |
Examen ministerial de los progresos realizados en la aplicación de la declaración ministerial formulada por el Consejo Económico y | UN | الاستعراض الوزاري للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 |
Por la presente tengo el honor de trasmitirle la declaración ministerial emitida al fin de la reunión sobre la cuestión de los diamantes que se celebró en Pretoria el 21 de septiembre de 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الوزاري الصادر وقت اختتام اجتماع بشأن الماس عُقد في بريتوريا في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
También acoge con agrado el comunicado ministerial emitido en la sección de alto nivel del período de sesiones sustantivas de 1998 del Consejo Económico y Social y reitera la importancia de la Cumbre sobre Microcrédito celebrada en Washington, D.C., en febrero de 1997. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بالبلاغ الوزاري الصادر في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨، وأعاد تأكيد أهمية مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Proceso de Kimberley, declaración ministerial hecha pública al concluir la reunión ministerial que se celebró en Gaborone el 29 de noviembre de 2001 | UN | السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Comunicado Ministerial hecho público por los Ministros de Relaciones Exteriores del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia | UN | كومالو الإعلان الوزاري الصادر عن وزراء خارجية أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا |
Recordando también la declaración ministerial aprobada en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2008, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2008()، |
Recordando también la Declaración ministerial aprobada en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2009 | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2009( |
En respuesta a la declaración ministerial aprobada en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo y la resolución del Consejo 2000/29, de 28 de julio de 2000, se creó el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, establecido oficialmente por el Secretario General el 20 de noviembre de 2001. | UN | استجابة للإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2000 ولقرار المجلس 2000/29، المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، أُنشئت فرقة العمل المعنية بالمعلومات والاتصالات واستهل الأمين العام أعمالها رسميا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
57. Respecto de la propuesta de expandir el programa existente de promoción de las fuentes de energía renovables, se deben priorizar otras temáticas como el uso racional de la energía, asunto que recibió especial atención en la Declaración ministerial aprobada en la reciente Conferencia Ministerial sobre Seguridad Energética en América Latina. | UN | 57- وأمّا فيما يتعلق بالمقترح الرامي إلى توسيع البرنامج الحالي لتعزيز مصادر الطاقة المتجدّدة، فينبغي إسناد الأولوية أيضاً إلى مسائل مثل استخدام الطاقة الرشيد، وهو موضوع رئيسي حظي بإشارة خاصة في الإعلان الوزاري الصادر عن الاجتماع الوزاري بشأن أمن الطاقة في أمريكا اللاتينية، الذي عُقد مؤخّراً. |
Reafirmando la declaración ministerial aprobada en la serie de sesiones de alto nivel de 2009 del Consejo Económico y Social sobre el tema " Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial " , | UN | وإذ تعيد تأكيد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009 بشأن موضوع ' ' تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي " ()، |
Las deliberaciones del Consejo contribuyeron a seguir impulsando la labor iniciada en el marco de la declaración ministerial aprobada en su serie de sesiones de alto nivel de 2000 con el título " El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de la tecnología de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber2. | UN | وعملت المداولات التي أجراها المجلس على المضي قدما بالأعمال التي بُدئ بها عملا بالإعلان الوزاري الصادر في عام 2000 عن جزئه الرفيع المستوى بعنوان " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة " (2). |
Carta de fecha 1° de octubre de 2003 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas, por la que se transmite la declaración ministerial aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China en su 27a reunión anual, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 25 de septiembre de 2003 (A/58/413) | UN | رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة، يحيل بها البيان الوزاري الصادر عن وزراء خارجية دول مجموعة الــ 77 والصين في اجتماعهم السنوي السابع والعشرين، المعقود بمقر الأمم المتحدة في 30 أيلول/سبتمبر 2002 (A/58/413) |
En la 12a sesión, celebrada el 30 de junio, el Presidente del Consejo declaró abierto el debate sobre el examen ministerial de los progresos realizados en la aplicación de la declaración ministerial formulada por el Consejo Económico y Social en 2003. | UN | 61 - في الجلسة 12، المعقودة في 30 حزيران/يونيه، افتتح رئيس المجلس المناقشة بشأن الاستعراض الوزاري للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس في عام 2003. |
Carta de fecha 22 de junio de 2004 de Qatar por la que se transmite la Declaración ministerial formulada con ocasión del 40° aniversario del Grupo de los 77 (relacionada también con el tema 99) (A/59/115) | UN | رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004 من قطر تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر بمناسبة إحياء الذكرى الأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77 (انظر أيضا تحت البند 99) (A/59/115) |
Carta de fecha 22 de junio de 2004 de Qatar por la que se transmite la Declaración ministerial formulada con ocasión del 40° aniversario del Grupo de los 77 (relacionada también con el tema 93) (A/59/115) | UN | رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004 من قطر تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر بمناسبة إحياء الذكرى الأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77 (انظر أيضا تحت البند 93) (A/59/115) |
De acuerdo con una orden ministerial emitida en 2009, la Corporación no proporciona ningún producto ni presta ningún servicio que facilite el comercio o la inversión en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبموجب التوجيه الوزاري الصادر في عام 2009، لا تقدم الشركة أي منتجات أو خدمات من شأنها أن تيسر الاستثمار أو التبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La oradora destaca la importancia de encontrar una solución duradera para el grave problema del endeudamiento externo de los países menos adelantados y facilitar la integración de estos últimos en el sistema comercial mundial; al respecto, acoge con agrado el comunicado ministerial emitido durante la sección de alto nivel del período de sesiones sustantivas de 1998 del Consejo Económico y Social. | UN | ٣٢ - وشددت على أهمية إيجاد حل دائم للديون الخارجية الكبيرة التي تثقل كاهل أقل البلدان نموا، وتيسير اندماج تلك البلدان في النظام التجاري العالمي، ورحبت في هذا السياق بالبلاغ الوزاري الصادر في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨. |
La Declaración ministerial hecha pública por el Presidente en la clausura de la Conferencia decía lo siguiente: " Hemos hecho realmente considerables progresos. | UN | 13 - وذكر رئيس المؤتمر في البيان الوزاري الصادر في أعقاب المؤتمر: " لقد أحرزنا بالفعل تقدماً كبيراً. |
Durante el debate general de la Primera Comisión, la delegación de Sudáfrica, en nombre de los países asociados en la iniciativa del Nuevo Programa (Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia), hizo una declaración sobre el Comunicado Ministerial hecho público por los siete Ministros de Relaciones Exteriores el 8 de octubre de 2001. | UN | في أثناء المناقشة العامة للجنة الأولى أدلى وفد جنوب أفريقيا ببيان باسم البلدان المشاركة في مبادرة الخطة الجديدة وهي (أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا) يتناول الإعلان الوزاري الصادر عن وزراء الخارجية السبعة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En el comunicado ministerial que se emitió después del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social se subrayaron algunas cuestiones oportunas. | UN | ويبرز البيان الوزاري الصادر في أعقاب دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٨ بعض المسائل الملحة. |
Todos los representantes del Ministerio Público que ejercen en las zonas en que rige el estado de emergencia gozan de garantías según las modalidades enunciadas en la resolución ministerial de 12 de noviembre de 1991. | UN | وجميع ممثلي النيابة العامة الذين يمارسون عملهم في المناطق التي تخضع لحالة الطوارئ يتمتعون بضمانات وفقاً للطرائق المنصوص عليها في القرار الوزاري الصادر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |