El Consejo de Ministros o el ministro censurado debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Reemplaza, en su caso, al Presidente de la República en la presidencia del Consejo de Ministros o de cualquier otro consejo. | UN | وهو ينوب، عند الاقتضاء، رئيس الدولة في رئاسة مجلس الوزراء أو أي مجلس آخر. |
El Consejo de Ministros, o el ministro censurado, debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Puede examinar una cuestión, bien a petición del Primer Ministro o los ministros interesados, o bien por propia iniciativa. | UN | وتُعرض المسائل على اللجنة بواسطة رئيس الوزراء أو الوزراء المعنيين أو بمبادرة ذاتية من اللجنة نفسها. |
El Presidente del Comité estará obligado a convocar sesiones del Comité a solicitud del Primer Ministro o a propuesta de tres de los miembros del Comité, como mínimo. | UN | يتعين على رئيس اللجنة دعوة اللجنة إلى الانعقاد متى طلب رئيس الوزراء أو بناء على اقتراح مقدم من ثلاثة، على اﻷقل، من أعضاء اللجنة. |
El Consejo de Ministros o el ministro censurado debe renunciar. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
El Presidente y el Vicepresidente de la República garantizan el ejercicio del poder ejecutivo por el Consejo de Ministros o los distintos ministros. | UN | ويؤمن الرئيس ونائب الرئيس ممارسة السلطة التنفيذية بواسطة مجلس الوزراء أو الوزراء كل على انفراد. |
También le preocupan las posibles iniciativas por las que ese tipo de instituciones quedarían adscritas a la Presidencia del Consejo de Ministros o a la Presidencia de la República. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء مبادرات يُحتمل اعتمادها، تصبح المؤسسات بموجبها خاضعة لمكتب رئيس مجلس الوزراء أو الرئيس. |
:: Un análisis y aprobación de proyectos gubernamentales presentados al Consejo de Ministros o al Comité del Consejo de Ministros, | UN | :: تحليل مسودات الوثائق الحكومية المقدمة إلى مجلس الوزراء أو لجنة مجلس الوزراء وإقرار تلك المسودات؛ |
Como regla general, tampoco tiene el individuo afectado ningún derecho a hacerse oír ante los Ministros o funcionarios gubernamentales que toman la decisión, lo que limita aún más sus oportunidades de aducir razones contra la expulsión. | UN | كما لا يحق للفرد المعني، كقاعدة أيضاً، أن يقدم قضيته إلى الوزراء أو إلى المسؤولين الحكوميين الذي اتخذوا القرار، مما يزيد من تقليص فرصه في تقديم أية أسباب للاعتراض على طرده. |
El 30% de los miembros del Parlamento son mujeres, al igual que ocho de los miembros del Consejo de Ministros o Gabinete. | UN | وتمثل النساء 30 في المائة من أعضاء البرلمان، وهناك ثمانية أعضاء في مجلس الوزراء أو الحكومة من النساء. |
Preside el Consejo de Ministros o designa a quien asuma su presidencia; | UN | رئاسة مجلس الوزراء أو تعيين من يتولى رئاسته؛ |
El Relator Especial no tiene conocimiento de que se hayan organizado consultas de ningún tipo sobre los textos finalmente presentados ante el Consejo de Ministros o el Parlamento. | UN | والمقرر الخاص ليس على علم بتنظيم أي مشاورات بشأن النصوص التي عُرضت في نهاية المطاف على مجلس الوزراء أو على البرلمان. |
95. El nuevo Congreso puede censurar al Consejo de Ministros o negarle la cuestión de confianza. | UN | ٥٩- يجوز للجمعية التأسيسية الجديدة أن توجه اللوم لمجلس الوزراء أو ترفض اقتراحا بالثقة فيه. |
Las reuniones del Consejo del Mercado Común serán coordinadas por los Ministerios de Relaciones Exteriores y podrán ser invitados a participar en ellas otros Ministros o autoridades de nivel ministerial. | UN | ينسق اجتماعات مجلس السوق المشتركة وزراء الخارجية ويظل باب المشاركة فيها مفتوحا أمام غيرهم من الوزراء أو المسؤولين الوزاريين. |
El Gobierno actúa habitualmente durante cuatro años, pero su mandato puede ser abreviado por la renuncia del Primer Ministro o por un voto negativo en una cuestión de confianza. | UN | وتستغرق ولاية الحكومة عادة أربع سنوات، غير أن ولايتها يمكن تقصيرها بسبب استقالة رئيس الوزراء أو بتصويت على حجب الثقة. |
El Gobierno permanece normalmente cuatro años en el poder, por su estancia puede verse acortada por la dimisión del Primer Ministro o por un voto de desconfianza. | UN | وعادة ما تستمر مدة الحكومة أربع سنوات ولكن هذه المدة يمكن أن تختصر بسبب استقالة رئيس الوزراء أو تصويت بعدم الثقة. |
Si el Primer Ministro o el gobierno dimiten, el Presidente seleccionará un nuevo candidato a Primer Ministro, el cual intentará formar un gobierno. | UN | وإذا استقال رئيس الوزراء أو استقالت الحكومة، يختار الرئيس مرشحا جديدا لمنصب رئيس الوزراء، ثم يعمل المرشح على تشكيل حكومة. |
:: Facilitación de una reunión de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad de nivel ministerial o presidencial para apoyar las actividades de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. | UN | :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
3) Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, el Rey podrá ejercer la autoridad ejecutiva directamente o a través del Gabinete o un Ministro. | UN | 3- رهناً بأحكام هذا الدستور، للملك أن يمارس السلطة التنفيذية إما بصورة مباشرة أو من خلال مجلس الوزراء أو وزير. |
En Croacia, el nuevo código penal permite el enjuiciamiento de periodistas y otros que insulten al Presidente, al Primer Ministro y a otras altas autoridades. | UN | وفي كرواتيا، يمكن بموجب القانون الجنائي الجديد تقديم الصحفيين وغيرهم الذين يوجهون اﻹساءة إلى الرئيس أو رئيس الوزراء أو سواهم من كبار المسؤولين للمحاكمة. |
18. Se recomienda encarecidamente que las delegaciones presenten con antelación a la secretaría los nombres y fotografías (en formato JPG) de los ministros u otros delegados de categoría similar o superior, a fin de agilizar la preparación de las correspondientes tarjetas de identidad de personalidades y evitar inconvenientes. | UN | 18- يُوصَى بشدَّة أن تقدِّم الوفودُ إلى الأمانة في وقت أبكر أسماءَ الوزراء أو غيرهم من المندوبين ذوي المرتبة المماثلة أو الأعلى مرتبة وصورهم الفوتوغرافية، بالنسق JPG، من أجل إعداد شارات كبار الشخصيات مسبقا بغية تفادي أيِّ إزعاج إلى أقصى حدّ. |