El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة. |
El Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر. |
Hay crímenes que se han vinculado directamente con un individuo llamado Ariel Sharon; el Coronel Sharon con la masacre de Qibya, el Ministro de la Defensa Sharon con la masacre de Sabra y Shatila y el Primer Ministro Sharon con la masacre del campo de refugiados de Yenín. | UN | كولونيل شارون في مجزرة قبية، ووزير الدفاع شارون في مجزرة صبرا وشاتيلا، ورئيس الوزراء شارون في مجزرة مخيم جنين. |
Las conversaciones directas entre el Primer Ministro Sharon y el Primer Ministro Abbas son un paso positivo en la dirección correcta. | UN | والمحادثات المباشرة بين رئيس الوزراء شارون ورئيس الوزراء عباس هي خطوة محمودة في الاتجاه الصحيح. |
En ese contexto, me alentó la reanudación de contactos y conversaciones directas entre los Primeros Ministros Sharon y Abbas. | UN | وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي. |
Las conversaciones previstas entre el Primer Ministro Sharon y el Presidente Bush servirán de importante oportunidad a ese respecto. | UN | وستكون المحادثات المتوقعة بين رئيس الوزراء شارون والرئيس بوش فرصة هامة في هذا الخصوص. |
Encomiamos al Primer Ministro Sharon y al Presidente Abbas por su audaz y firme liderazgo respecto de la solución de esa cuestión de larga data. | UN | ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها. |
Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno. | UN | وتجدر الإشادة بشجاعة والتزام رئيس الوزراء شارون وحكومته. |
También aprovechamos esta oportunidad para encomiar al Gobierno de Israel y al Primer Ministro Sharon por la histórica retirada de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Estos nuevos crímenes de guerra cometidos por el Primer Ministro Sharon y su Gobierno ilustran su total falta de aprecio por la vida de los civiles palestinos, incluso las mujeres y los niños. | UN | وتبين جرائم الحرب الجديدة هذه التي يرتكبها رئيس الوزراء شارون وحكومته عدم اكتراثهم الكامل بحياة المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم النساء والأطفال. |
Hacemos plenamente responsables al Primer Ministro Sharon y a su Gobierno de los crímenes mencionados y de otras violaciones perpetradas, especialmente los que constituyen crímenes de guerra y terrorismo de Estado contra el pueblo palestino. | UN | ونحن نحمِّل رئيس الوزراء شارون وحكومته المسؤولية كاملة عن الجرائم المذكورة عاليه وغيرها من الانتهاكات، لا سيما تلك التي تمثل جرائم حرب وإرهاب دولة، ضد الشعب الفلسطيني. |
Por último, insté a los líderes políticos de ambos pueblos, el Primer Ministro Sharon y el Presidente Arafat, a que alejaran a sus pueblos del desastre. | UN | وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة. |
Sudáfrica celebró igualmente la aceptación de la solución de dos Estados por el Primer Ministro Sharon y el desmantelamiento inmediato de los asentamientos de avanzada ilegales, así como el llamamiento del Primer Ministro Mahmoud Abbas al cese de la violencia. | UN | ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف. |
En primer lugar, el Japón celebra el hecho de que el Primer Ministro Qurei y el Primer Ministro Sharon hayan expresado su disposición a reunirse directamente para reanudar la puesta en práctica de la hoja de ruta. | UN | أولا، ترحب اليابان بحقيقة أن رئيس الوزراء قريع ورئيس الوزراء شارون قد أعربا عن استعدادهما للقاء بشكل مباشر لاستئناف تنفيذ خريطة الطريق. |
En relación con este tema, acoge con satisfacción el compromiso contraído por el Primer Ministro Sharon en Aqaba, y las primeras medidas adoptadas por Israel sobre el terreno, de eliminar puestos avanzados no autorizados. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بما تعهّد به رئيس الوزراء شارون في العقبة، وبما قطعته إسرائيل في الميدان من خطوات باتجاه إزالة نقاط الاستيطان الأمامية. |
Como el Primer Ministro Sharon dijo en la declaración que pronunció en vísperas de la aprobación del plan de retirada en el Knesset, el 25 de octubre: | UN | وكما قال رئيس الوزراء شارون في بيانه عشية موافقة الكنيست على خطة فك الاشتباك في 25 تشرين الأول/أكتوبر: |
Además, el Primer Ministro Sharon añadió: " No deseamos gobernar permanentemente a millones de palestinos ... | UN | وقال رئيس الوزراء شارون أيضا: " ليس لدينا رغبة في أن نحكم بصورة دائمة ملايين الفلسطينيين. |
En ese sentido, es imperativo poner de relieve que, ayer, el gabinete de seguridad del Gobierno del Primer Ministro Sharon decidió intensificar la campaña militar en la Faja de Gaza en previsión de una posible retirada de las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه الانتباه إلى أن مجلس أمن حكومة رئيس الوزراء شارون قرر أمس تصعيد الحملة العسكرية في قطاع غزة، تمهيدا لانسحاب محتمل تخطط له قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
De hecho, el Primer Ministro Sharon y otros altos funcionarios israelíes se jactaron públicamente del éxito de la operación tras el asesinato del Dr. Al-Rantisi y siguieron profiriendo amenazas contra otros dirigentes palestinos. | UN | وفي الواقع، وبعد قتل الدكتور الرنتيسي تباهى رئيس الوزراء شارون ومسؤولون إسرائيليون رفيعو المستوى آخرون علانية بنجاح العملية وواصلوا توجيه التهديدات ضد الزعماء الفلسطينيين الآخرين. |
Hace menos de tres semanas, el Parlamento israelí aprobó una iniciativa del Primer Ministro Sharon para retirarse de la Franja de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental. | UN | وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، وافق الكنيست الإسرائيلي على مبادرة رئيس الوزراء شارون الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
A comienzos de junio de 2003, en la Cumbre de Aqaba, organizada por el Presidente Bush y acogida por Jordania, los Primeros Ministros Sharon y Abbas se comprometieron firmemente a comenzar a aplicar la hoja de ruta. | UN | وفي أوائل حزيران/يونيه 2003، في مؤتمر قمة العقبة، الذي نظمه الرئيس بوش واستضافه الأردن، التزم رئيسا الوزراء شارون وعباس التزاما ثابتا بالبدء في تنفيذ خريطة الطريق. |