ويكيبيديا

    "الوسائل الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios diplomáticos
        
    • de métodos diplomáticos
        
    • vía diplomática
        
    • de medios diplomáticos
        
    • instrumentos diplomáticos
        
    • vías diplomáticas
        
    • por medios diplomáticos
        
    Con todo, desde ya mismo se puede conseguir mucho más si los medios diplomáticos, económicos y militares se utilizan de manera coordinada. UN بيد أنه حتى الآن يمكن تحقيق الكثير إذا استخدمت الوسائل الدبلوماسية والاقتصادية والعسكرية على نحو منسق.
    Estamos utilizando todos los medios diplomáticos para hacerles frente. UN ونحن نستخدم كل وسيلة من الوسائل الدبلوماسية للتصدي لهذه المخاطر.
    El Documento Final se refiere a los medios diplomáticos, humanitarios y otros medios pacíficos. UN وتشير الوثيقة الختامية إلى الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية.
    El Gobierno y el pueblo angoleño no tienen dudas acerca de esta situación y no creen que la vía diplomática surta efecto alguno en la posición actual del Sr. Savimbi. UN إن حكومة أنغولا وشعبها لا يساورها أدنى شك إزاء هذا الموقف ولا يعتقدون على اﻹطلاق بأن الوسائل الدبلوماسية سيكون لها حاليا أي تأثير على الموقف الذي يتخذه السيد سافمبي حاليا.
    Tal como se emplea en las Naciones Unidas, se refiere a la utilización de medios diplomáticos para persuadir a las partes en un conflicto a poner fin a las hostilidades y negociar el arreglo pacífico de su controversia. UN وهذا المصطلح، كما تستخدمه اﻷمم المتحدة، يشير إلى استخدام الوسائل الدبلوماسية لحث اﻷطراف في نزاع ما على وقف اﻷعمال القتالية والتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بينها.
    Se prioriza sobre todo la utilización de los medios diplomáticos, humanitarios y otros medios pacíficos apropiados, antes de que se contemple la fuerza legítima, a tenor del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويضع المفهوم في صدارة الأولويات استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية قبل التفكير في استخدام القوة المشروعة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sostiene además que los dos Estados " han agotado los medios diplomáticos para resolver sus controversias respecto de la frontera marítima " . UN ويؤكد كذلك بأن الدولتين ' ' استنفدتا الوسائل الدبلوماسية لحل خلافاتهما المتعلقة بالحدود البحرية``.
    Al mismo tiempo, algunos representantes internacionales han puesto en tela de juicio los medios diplomáticos y han intensificado nuevas amenazas militares contra nuestro país, actitud que consideramos reprensible. UN وفي نفس الوقت، يشكك بعض الممثلين الدوليين في الوسائل الدبلوماسية كما كثفوا من عملات التهديد العسكرية الجديدة ضد بلدنا، وهذا أمر كريه.
    Se han probado todos los medios diplomáticos y procedimentales posibles para superar el estancamiento, mas se está abusando rutinariamente del consenso reglamentario, cuya finalidad era salvaguardar las legítimas necesidades de seguridad nacional, a fin de bloquear toda tentativa de que las cosas avancen realmente. UN وقد جُرِبت جميع الوسائل الدبلوماسية والإجرائية للتغلب على هذا الجمود. غير أن قاعدة توافق الآراء، التي يُراد بها ضمان المتطلبات الأمنية الوطنية المشروعة، يُساء استخدامها الآن على نحو روتيني لصد أي محاولة قد تؤدي إلى تحقيق تقدم جوهري.
    Las sanciones son un mecanismo excepcional, importante para situaciones que pudieran poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, una vez agotados efectivamente los medios diplomáticos y las negociaciones. UN وفرض الجزاءات إجراء استثنائي هام في الحالات التي قد تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر متى استنفدت الوسائل الدبلوماسية والمفاوضات.
    Debemos evitar dar la impresión de que hay un hilo conductor que va desde los medios diplomáticos, pasando por la coerción, hasta el uso de la fuerza. UN وينبغي لنا، بالتالي، تفادي إعطاء أي انطباع بأن العملية سلسلة متصلة، بدءا من الوسائل الدبلوماسية مرورا بالقسر وانتهاء باستخدام القوة.
    Se prioriza sobre todo la utilización de los medios diplomáticos, humanitarios y otros medios pacíficos apropiados, antes de que se contemple la fuerza legítima. UN ويضع المفهوم في صدارة الأولويات استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية قبل التفكير في استخدام القوة المشروعة.
    Cuando un Estado no responde a los medios diplomáticos u otros medios pacíficos, en el párrafo 139 del Documento Final de la Cumbre se pide que se adopten medidas colectivas " oportunas y decisivas " , de conformidad con la Carta. UN 31 - وعندما لا تستجيب دولة إلى الوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية، تدعو الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة إلى اتخاذ إجراء جماعي " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، وفقا للميثاق.
    Cuando se han agotado los medios diplomáticos y se considera necesario el uso de medidas coercitivas, el Consejo debe estar atento a la necesidad de evitar daños a la población, con inclusión de los grupos vulnerables. UN وحينما تُستنفَد الوسائل الدبلوماسية ويُعتبر استخدام التدابير القسرية ضروريا يجب على المجلس أن يتحرى عدم إلحاق الأذى بالسكان بمن فيهم الجماعات الضعيفة.
    Asimismo, seguirá encargándose de hacer efectiva la responsabilidad de proteger, utilizando para ello los medios diplomáticos, humanitarios y otros medios pacíficos apropiados, como ha estipulado la Asamblea General. UN كما ستعمل المنظمة لتفعيل مسؤولية الحماية من خلال ما هو مناسب من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    Debemos agotar todos los medios diplomáticos disponibles para asegurar que el Iraq cumpla con todas las resoluciones de las Naciones Unidas existentes, acepte de manera inmediata e incondicional el regreso de los inspectores de armas de las Naciones Unidas y destruya todas las armas de destrucción en masa. UN كما يجب أن نستنفد جميع الوسائل الدبلوماسية المتاحة لضمان امتثال العراق للقرارات القائمة الصادرة عن الأمم المتحدة، وقبوله فورا العودة غير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل.
    El aspecto fundamental es que, si los Estados se proponen seriamente lograr algo en la esfera del control multilateral de armamentos, hallarán la vía diplomática adecuada para hacerlo. UN وأساساً، إذا كانت الدول جادة بشأن تحقيق شيء ما في مجال تحديد الأسلحة متعدد الأطراف، فإنها ستجد الوسائل الدبلوماسية المناسبة للقيام بذلك.
    La OTAN sigue dedicada a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y a revertir dicha proliferación, donde hubiera ocurrido, a través de medios diplomáticos. UN ولا تزال المنظمة على التزامها بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وعكس مسار هذا الانتشار، حيثما حدث، عن طريق الوسائل الدبلوماسية.
    El cumplimiento de los acuerdos ambientales se impone todavía en gran medida mediante instrumentos diplomáticos. UN ولا يزال إنفاذ الالتزام للاتفاقات الدولية يجري بدرجة كبيرة عن طريق الوسائل الدبلوماسية.
    El Gobierno de transición nacional ha recurrido a vías diplomáticas para razonar con Etiopía y pedir la retirada de las fuerzas etíopes de territorio somalí. UN وقد استخدمت الحكومة الوطنية الانتقالية الوسائل الدبلوماسية للتفاهم مع إثيوبيا وطلب إخراج القوات الإثيوبية من إقليم الصومال.
    Estrada Cabrera movilizó aproximadamente 30.000 hombres. Pero no se libró ninguna acción militar pues la tensa situación fue superada por medios diplomáticos. UN وجند استرادا كابريرا حوالي ٠٠٠ ٠٣ رجلا، ولكن لم تجر أية أعمال حربية إذ ان الوسائل الدبلوماسية تغلبت على حالة التوتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد