ويكيبيديا

    "الوسائل المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios financieros
        
    • recursos financieros
        
    • de medios financieros
        
    • los financieros
        
    • de medios económicos
        
    • de los medios económicos
        
    • medios financieros puestos
        
    • de instrumentos financieros
        
    • otros medios financieros
        
    Para tener éxito en esta transformación del ejército nacional chadiano es necesario dedicarle los medios financieros y materiales que el Gobierno de mi país no posee. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.
    Para ello, el Centro debe disponer de los medios financieros y de los recursos humanos necesarios. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من أن تكون لدى المركز الوسائل المالية والموارد البشرية الضرورية.
    iii) Presentar los medios financieros como un (importante) instrumento entre otros; UN ' ٣ ' تقديم الوسائل المالية بوصفها أداة هامة ضمن أدوات أخرى؛
    El apoyo de la comunidad internacional será igualmente necesario, tanto en lo concerniente a personal como a recursos financieros. UN وسيكون أيضا تأييد المجتمع الدولي ضروريا، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث الوسائل المالية.
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    Pero a menos que se suministren los medios financieros necesarios, será una locura esperar milagros de la Organización. UN لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات.
    los medios financieros suficientes y su utilización racional constituyen componentes del éxito de la reforma de la administración pública. UN كما تمثل الوسائل المالية الكافيــة واستخدامهــا الكفــؤ عنصرا أساسيا لنجاح إصلاح الخدمة العامة.
    Debería proporcionar también los medios financieros necesarios para esos propósitos. UN وينبغي لها أيضا أن توفر الوسائل المالية اللازمة ﻹنجاز هذه المهام.
    Al mismo tiempo, se deben proporcionar a las Naciones Unidas los medios financieros necesarios para desempeñar esta tarea. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل المالية اللازمة ﻷداء هذه المهمة.
    Al parecer, los medios financieros para realizar este programa en una situación de deterioro del empleo son insuficientes en comparación con la demanda. UN ويبدو أن الوسائل المالية للاضطلاع بهذا البرنامج ضمن حالة تتسم بتردي العمالة وسائل محدودة بالنسبة للطلب.
    Por consiguiente, se asignará una importancia fundamental al debate de los medios financieros para la ejecución en el octavo período de sesiones. UN لذلك سوف تولى أهمية كبيرة في الدورة الثامنة للجنة لمناقشة الوسائل المالية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La Declaración no podría aplicarse sin una voluntad política a nivel nacional e internacional y sin la provisión de los medios financieros necesarios. UN ولا يمكن تنفيذ الإعلان دون إرادة سياسية وطنية ودولية وتقديم الوسائل المالية اللازمة.
    :: Con respecto a la dependencia financiera, son solamente una minoría las mujeres que tienen acceso directo a los medios financieros de la familia. UN :: وفيما يتعلق بالتبعية المالية، أقلية من النساء ليس لديهن وصول مباشر إلى الوسائل المالية لتدبير المنزل.
    Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. UN بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Es necesaria una estrategia de este tipo para asegurarse de que todos los países dispuestos a participar tengan los medios financieros y técnicos para hacerlo. UN وهذه الاستراتيجية لازمة لضمان أن تتوافر لدى جميع البلدان الراغبة في المشاركة الوسائل المالية والتقنية للقيام بذلك.
    Por otra parte, es preciso que la comunidad internacional aporte a los países en desarrollo los recursos financieros y técnicos necesarios para que la información pueda circular en ambos sentidos e iniciar así un verdadero diálogo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يقدم المجتمع الدولي الى البلدان النامية الوسائل المالية والتقنية التي لا غنى عنها لكي تتدفق المعلومات في الاتجاهين حتى يمكن أن يقوم حوار حقيقي.
    Pide también a la Asamblea General que le proporcione los recursos financieros y el personal necesario para seguir cumpliendo su mandato. UN وحث الجمعية العامة على أن توفر له الوسائل المالية والموظفين حتى يتمكن من الاضطلاع بولايته.
    No cabe duda de que todo lo expuesto no será más que palabras vanas si no abordamos la cuestión relativa a los recursos financieros. UN وبالطبع سيكون كلامنا كله بلا جدوى إذا لم نتناول مسألة الوسائل المالية.
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    La falta de medios económicos en esos casos podría impedir que un acusado estuviese debidamente representado. UN ويمكن أن يحرم نقص الوسائل المالية في هذه الدعاوى المتهم من التمثيل المناسب.
    No obstante, con independencia del sistema aplicado, el Comité no debe permitir que se prive a una persona del derecho a hacer uso de una apelación existente simplemente porque esa persona carezca de los medios económicos para hacerlo, en particular si se trata de evitar la pena de muerte. UN ولكن مهما يكن النظام، فإنه لا يجوز أن تسمح اللجنة بأن يحرم أي شخص من حق الاستفادة من إجراء الاستئناف لمجرد أنه لا تتوفر له الوسائل المالية الضرورية للقيام بذلك، ومن باب أولى إذا كان يسعى للنجاة من عقوبة الإعدام.
    Cuadro B.6.1: medios financieros puestos a disposición desde la entrada en vigor para realizar los trabajos previstos en los programas nacionales de desminado UN الجدول باء-6-1: الوسائل المالية والتقنية التي أتيحت منذ بدء النفاذ بغية إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    Los principales obstáculos son la falta de financiación en los planos nacional e internacional, la falta de capacidad institucional, que se manifiesta en la escasez de instrumentos financieros apropiados, como un banco del hábitat que ofrezca incentivos, y la insuficiente capacidad de los administradores del sector. UN وتتلخص القيود الرئيسة في نقص التمويل على الصعيدين الوطني والدولي، والعجز المؤسسي المتمثل في قلة الوسائل المالية المناسبة، مثل وجود مصرف للإسكان يوفر حوافز، وضعف قدرات مديري القطاع.
    Según el artículo, será delito ayudar directa o indirectamente a una persona, una asociación o un grupo de personas que tengan la intención de cometer actos de terrorismo, según se definen en el artículo 101 a), dándoles dinero u otros medios financieros. UN وتنص المادة على أن تقديم الدعم، المباشر وغير المباشر، عن طريق تقديم الأموال أو غير ذلك من الوسائل المالية إلى أي شخص، أو جمعية أو جماعة من الناس تهدف إلى ارتكاب أعمال إرهابية على النحو المبين في المادة 101 (أ)، يعد نشاطا إرهابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد