El dinero que esta modificación permita economizar servirá para crear mejores servicios y programas, especialmente por lo que atañe a la función parental después de una separación, la mediación familiar y el asesoramiento. | UN | وسوف يتم توجيه الأموال التي توفَّرت من هذه الخطوة نحو تقديم خدمات وبرامج جديدة أفضل بما في ذلك خدمات الوالدية عقب انفصال الزوجين وخدمات الوساطة الأسرية وخدمات المشورة. |
El Servicio de mediación familiar se integrará al nuevo Organismo de Apoyo a la Familia cuando éste se haya constituido. | UN | وسيصبح مرفق الوساطة الأسرية جزءا من الوكالة الجديدة لمساعدة الأسرة عند إقامتها. |
mediación familiar para los supervivientes; acceso a escuelas comunitarias y orientación psicosocial; y suministro de alimentos y otros productos de emergencia. | UN | الوساطة الأسرية للضحايا؛ والوصول إلى المدارس الأهلية، وخدمات الطب النفسي؛ وتقديم مواد غذائية وغير غذائية في حالات الطوارئ. |
La organización ha puesto en marcha y está ejecutando programas sobre servicios de mediación familiar y sobre solución de conflictos entre los padres, los hijos y las escuelas. | UN | وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً. |
Gracias a esos programas, se han cerrado algunos centros de niños no acompañados y algunos niños han vuelto a la comunidad de refugiados, mediante una combinación de mediación de la familia y proyectos para apoyar a las familias vulnerables para que puedan mantener a los niños. | UN | وأسفرت هذه البرامج عن إغلاق مراكز اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة اﻷطفال إلى مخيمات اللاجئين، والجمع بين الوساطة اﻷسرية والمشاريع اﻷسرية لدعم اﻷسر الضعيفة، مع تمكينها من الاحتفاظ بأطفالها. |
La UNAF ha publicado un libro sobre el desarrollo de la mediación familiar en España. | UN | ونشر الاتحاد كتاباً يتعلق بتنمية الوساطة الأسرية في إسبانيا. |
Una solución que se ofreció fue la de reforzar la capacidad de educar a los hijos, apoyar a los padres y orientarles mediante, entre otras cosas, servicios de mediación familiar. | UN | ومن الحلول التي عرضت تعزيز مهارات التربية الأبوية، ودعم الآباء وتوجيههم، بما في ذلك عبر خدمات الوساطة الأسرية. |
En el marco de sus convocatorias públicas anuales con arreglo a los programas de apoyo familiar, el Ministerio cofinanció programas de mediación familiar y de centros familiares. | UN | وشاركت الوزارة، في إطار دعواتها العامة السنوية ضمن برامج دعم الأسرة، في تمويل برامج الوساطة الأسرية ومراكز الأسرة. |
La mediación familiar se define como un modo de solución de conflictos, en un contexto de ruptura conyugal, en el cual un mediador imparcial interviene ante los cónyuges para ayudarles a llegar a un acuerdo equitativo que sea objeto de un consentimiento libre y esclarecido. | UN | ويتم تعريف الوساطة الأسرية بوصفها وسيلة لحل المنازعات في سياق أزمة انهيار تحيق بالأسرة، وبمقتضاها يساعد وسيط محايد الأزواج بالتفاوض حول اتفاق مُنصف يتم التوصل إليه بموافقة حرة واعية من جانب الطرفين. |
A ese respecto, se establece la función de la mediación familiar. | UN | وكرس في هذا الصدد دور الوساطة الأسرية. |
A ese respecto, también se consagra la función de la mediación familiar. | UN | وكُرس في هذا الصدد دور الوساطة الأسرية. |
Desde su fundación, y como entidad pionera en este ámbito, la UNAF ha ofrecido varios servicios y cursos de capacitación sobre mediación familiar destinados a familias, escuelas y organizaciones. | UN | وقدم الاتحاد منذ تأسيسه، وبصفته رائداً في هذا المجال، عدداً من الخدمات والدورات التدريبية بشأن الوساطة الأسرية إلى الأسر والمدارس والمنظمات. |
La organización ha recibido varios premios por su labor, que incluye la prestación de servicios de mediación familiar y de asistencia jurídica a las indigentes. | UN | وقد حصلت المنظمة على عدة جوائز تقديرا لأعمالها التي تشمل توفير خدمات الوساطة الأسرية والمساعدة القانونية للنساء المعوزات. |
El autor, empresario y destacado representante de la organización no gubernamental " Justicia para los Niños " y miembro fundador de la " Sociedad de mediación familiar " , tiene un hijo, que nació en 1989. | UN | 2-1 صاحب البلاغ رجل أعمال وممثل رئيسي للمنظمة غير الحكومية " العدالة من أجل الأطفال " وأحد الأعضاء المؤسسين لجمعية الوساطة الأسرية وله ابن وُلد عام 1989. |
El Servicio de mediación familiar es un servicio gratuito, profesional, de carácter confidencial que ayuda a las parejas que han decidido separarse a llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones relacionadas con su separación. | UN | 16-2 إن مرفق الوساطة الأسرية خدمة مجانية ومهنية وسرية تمكن الزوجين اللذين قررا الانفصال من التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المتعلقة بانفصالهما. |
La organización no participó directamente en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios durante el período a que se refiere el informe debido a que concentraba sus actividades en la formulación de programas de educación y política sobre mediación familiar y otras cuestiones familiares, y colaboraba principalmente con sus miembros de todo el país y con instituciones gubernamentales y locales. | UN | لم تشارك المنظمة مباشرة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأنها ركزت أنشطتها على تنمية برامج التوعية والسياسات بشأن الوساطة الأسرية والمسائل الأسرية الأخرى، وتعاونت بشكل رئيسي مع أعضائها من جميع أنحاء البلد ومع المؤسسات الحكومية والمحلية. |
143. La mediación familiar permite el desarrollo de la comunicación entre las partes y el establecimiento de límites claros, lo que contribuye a poner fin a la violencia y a que las mujeres recuperen el control sobre sus vidas. | UN | 143- وتتيح الوساطة الأسرية تحسين التواصل بين الشركاء وإقامة حدود واضحة بما يسهم في وضع حد للعنف ويتيح للنساء استعادة زمام الأمور فيما يتعلق بحياتهن. |
Octubre de 2012: proyección del documental " Mis padres, su divorcio ¿y yo? " , seguida de un debate sobre el tema " Cómo perciben los niños la separación de sus padres: el interés de la mediación familiar " ; | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2012: سينما/مناقشة عن " نظرة الأبناء إلى انفصال والديهم؛ فائدة الوساطة الأسرية " مع عرض الفيلم الوثائقي " أنا وطلاق أبي وأمي " ؛ |
c) Refuerce los servicios de mediación familiar que se prestan a los padres que estén contemplando la posibilidad de divorciarse, y vele por que los conflictos por la guarda de los hijos se resuelvan en un plazo razonable, teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | (ج) النهوض بخدمات الوساطة الأسرية فيما يخص الآباء الذين ينوون الطلاق وضمان إيجاد حل للمنازعات المتعلقة بالحضانة ضمن إطار زمني مناسب، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
Marzo de 2012: " Presentación del proceso de mediación familiar " , organizada en colaboración con la Dirección de Educación Nacional, Juventud y Deportes, y dirigida a directores, maestros, psicólogos y trabajadores sociales de establecimientos escolares; | UN | آذار/مارس 2012: " تقديم عملية الوساطة الأسرية " الذي نُظم بالتنسيق مع مديرية التربية الوطنية والشباب والرياضة لفائدة رؤساء المؤسسات والمدرسين وأخصائيي علم النفس والمرشدين الاجتماعيين في المؤسسات المدرسية؛ |
Recordando los instrumentos regionales vigentes, entre ellos las recomendaciones del Consejo de Europa (85) 11, sobre la situación de las víctimas en el derecho penal sustantivo y adjetivo, y (98) 1, sobre la mediación de la familia, | UN | وإذ يشير الى الصكوك الاقليمية الموجودة ، بما فيها توصيتي مجلس أوروبا )٥٨( ١١ بشأن موقف الضحايا في القانون الجنائي والقانون الجنائي الاجرائي ، و)٨٩( ١ بشأن الوساطة اﻷسرية ، |