Los esfuerzos realizados para apoyar a América Central en su transición de conflicto a desarrollo han sido particularmente pertinentes e importantes. | UN | وكانت جهود دعم أمريكا الوسطى في تحولها من الصراع إلى التنمية ذات دلالة خاصة وأهمية. |
Otra pidió que se estableciera un centro de recursos en Bratislava, en tanto que un orador solicitó un centro regional para Asia Central en Bishkek. | UN | والتمس متكلم آخر إنشاء مركز متخصص في براتيسلافا، بينما دعا أحد المتكلمين إلى إنشاء مركز إقليمي ﻵسيا الوسطى في بيشكيك. |
Por nuestra parte, estamos llevando a cabo la labor necesaria para establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia Central en el marco del sistema internacional de no proliferación. | UN | ومن جانبنا، نضطلع بالعمل الهام ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في إطار نظام منع الانتشار الدولي. |
Desde hace casi 10 años, la región central de África es el centro de convulsiones internas que agitan el continente. | UN | منذ نحو اثنتي عشرة سنة، كانت المنطقة الوسطى في أفريقيا في خضم اضطربات داخلية هزت أرجاء القارة الأفريقية. |
Teniendo en cuenta la experiencia de Centroamérica en el proceso de remoción de minas, consideramos importante formular los siguientes comentarios. | UN | وإذ نضع نصب أعيننا الخبرة التي اكتسبتها أمريكا الوسطى في إزالة اﻷلغام، نرى أن من المهم أن نبدي التعليقات التالية: |
Puede estar seguro del apoyo de las delegaciones de los países de América Central a su importante tarea. | UN | ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام. |
La Argentina también ha participado en tareas de desminado en América Central, en diversas operaciones, en el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وما برحت اﻷرجنتين تشارك في مختلف عمليات إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية. |
La imagen del país es también desfavorable en el contexto de la región de Europa Central en el grupo de los demás países en transición. | UN | والصورة الداخلية ليست إيجابية أيضا في منطقة أوروبا الوسطى في دائرة البلدان المارة بمرحلة انتقال. |
Tomando como base nuestras propias ventajas, hemos logrado alcanzar los promedios de Europa Central en materia de indicadores del desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبالاعتماد على ميزاتنا الخاصة، نجحنا الآن في الوصول إلى معدلات مؤشرات أوروبا الوسطى في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Compromiso y Plan de Acción aprobado por los participantes de Europa y Asia Central en la Conferencia sobre protección | UN | الالتزام وخطة العمل المعتمدان من قِبَل المشتركين من أوروبا وآسيا الوسطى في مؤتمر |
Está situado al Oeste de África Central, en el Golfo de Guinea que le dio su nombre. | UN | وهي تقع في غربي أفريقيا الوسطى في خليغ غينيا، الذي سُمِّيَت على اسمه. |
Asia Central en la encrucijada del comercio exterior | UN | آسيا الوسطى في ملتقى طرق التجارة الخارجية |
Oficina Regional para el Asia Central en Uzbekistán | UN | المكتب الاقليمي لآسيا الوسطى في أوزبكستان |
Oficina Regional para el Asia Central en Uzbekistán | UN | المكتب الاقليمي لآسيا الوسطى في أوزبكستان |
No. 4, 2007 El Asia Central en la encrucijada | UN | العدد الثالث، 2007: آسيا الوسطى في مفترق الطرق |
Estados Unidos: Tribunal Federal de Quiebras del distrito judicial central de Georgia, expdtes. | UN | الولايات المتحدة: المحكمة المختصة بدعاوى الإفلاس بالدائرة الوسطى في جورجيا |
No hay que tener mucha memoria para recordar la época en que eran polémicas las discusiones de los proyectos de resolución sobre Centroamérica en este órgano. | UN | إن المرء لا يحتاج إلى ذاكرة قوية كيما يتذكر الجدل الذي كانت تثيره مناقشة مشاريع القرارات المتعلقة بأمريكا الوسطى في هذه الهيئة. |
El procedimiento se está aplicando tras una fase experimental que se llevó a cabo con éxito en la Oficina Regional para Asia Central a principios de 2005. | UN | ويجري تنفيذ هذا الإجراء في أعقاب عملية تجريبية في المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في أوائل عام 2005. |
En México y América Central el crecimiento se acelerará en 2014, apoyado en un mejor comportamiento de las exportaciones de productos manufacturados, una demanda interna estable y el ajuste estructural. | UN | ومن المتوقع أن يتسارع النمو في المكسيك وأمريكا الوسطى في عام 2014، اعتمادا على تحسن أداء صادرات الصناعة التحويلية واستقرار الطلب المحلي، فضلا عن التكيف الهيكلي. |
También celebró la apertura en el país de la oficina para el Asia central del ACNUDH. | UN | ورحبت كذلك بافتتاح مكتب مفوضية حقوق الإنسان لآسيا الوسطى في هذا البلد. |
El Centro brinda asistencia técnica y sustantiva a los cinco Estados de Asia Central para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | ويقدم المركز الدعم التقني والفني إلى دول آسيا الوسطى في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
La Oficina supervisó también la situación de los solicitantes de asilo de las tierras centrales de Viet Nam, conocidos colectivamente como Montagnards. | UN | ورصد المكتب الميداني أيضاً حالة ملتمسي اللجوء الوافدين من المرتفعات الوسطى في فييت نام المعروفين جماعياً باسم سكان الجبال. |
Claramente es una alegoría al apaleamiento y entierro de la clase media en este país. | Open Subtitles | من الواضح انها تعبر عن الضرب المبرح و دفن الطبقة الوسطى في هذا البلد |
Este método se podría aplicar en el caso de personas que ocuparan cargos de niveles superior e intermedio en oficinas centrales o regionales o cargos de menos categoría, como trabajadores sobre el terreno o sus supervisores. | UN | ويمكن تطبيق هذا النهج بالنسبة ﻷشخاص يحتلون مختلف المواقع العليا أو الوسطى في المكاتب المركزية أو اﻹقليمية، أو ﻷولئك الذين يحتلون المواقع الدنيا مثل العاملين الميدانيين أو المشرفين عليهم. |
Por ejemplo, la sede colaboró con la Oficina Regional para el Asia Central sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق. |
Enseño arqueología e historia medieval en la Universidad Forman. | Open Subtitles | أُعلّمُ عِلْمَ آثار بالإضافة، تأريخ القرون الوسطى في كليَّةِ فورمان. |