ويكيبيديا

    "الوسطى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • central de
        
    • central del
        
    • centrales de
        
    • media del
        
    • Centroamérica
        
    • centro del
        
    • intermedia de
        
    • centrales del
        
    • Central a
        
    También persisten las tensiones en las cercanías del distrito central de Agdere donde se están concentrando las fuerzas armenias y el equipo militar enviado desde Armenia a través del distrito ocupado de Kelbajar. UN ولا يزال التوتر مستمرا أيضا في المناطق المتاخمة للمنطقة الوسطى من أغديري حيث يجري تعزيز للقوات والمعدات العسكرية اﻷرمينية التي وصلت من أرمينيا عن طريق منطقة كيلباجار المحتلة.
    La solución pacífica de la cuestión de la Faja de Aouzou alivia al África central de un conflicto fratricida. UN والتوصل الى تسوية سلمية بشأن قطاع آوزو قد خلﱠص افريقيا الوسطى من صراع أخوي.
    Se halla situada en el sudoeste del continente europeo, en la parte central de la península de los Balcanes, siendo su superficie de 102.173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    La tasa de desempleo registrado más elevada se daba en la zona central del país, con casi el 14%. UN وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً.
    En las islas centrales de Vanuatu, por ejemplo, la mujer traía consigo, aportándolo al matrimonio, el derecho respecto de determinados predios que ella y su marido podían utilizar durante toda su vida. UN وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما.
    Por lo que se refiere a las disposiciones sobre la zona central de la ciudad, el Administrador considerará la posibilidad de que el regreso de los refugiados tenga lugar gradualmente. UN وبالنسبة لﻷحكام المتعلقة بالمنطقة الوسطى من المدينة، سيعمل المدير على تنفيذ عودة اللاجئين تدريجيا.
    La inyección de extractos de paja de adormidera constituye un problema en las repúblicas de Asia central de la ex Unión Soviética. UN ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Es necesario un plan general para llevar a cabo la ordenación de los recursos hídricos de Asia central de forma tal que garantice la continuación de la vida, y ello requerirá mecanismos de cooperación. UN ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون.
    En la actualidad, se están produciendo numerosos actos de violencia en Mogadiscio y sus alrededores, así como en otras partes del sur de la zona central de Somalia. UN فهناك في الوقت الحالي قدر كبير من العنف في مقديشو وما حولها وفي أجزاء أخرى من المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال.
    En la zona central de la Ribera Occidental se han desarrollado muchos asentamientos agrícolas en el último decenio para el cultivo de aceitunas y uvas para hacer vino en Israel. UN وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل.
    Se aplicó primero en la región central de Eslovenia y cubrirá gradualmente todo el territorio del Estado. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    La mayor cantidad de personas desempleadas reside en la región central del país. UN ويعيش معظم العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد.
    Agradeceríamos que se incluyera la información adicional que figura en la columna central del siguiente cuadro: UN يرجـى التكرم بإدراج المعلومات الإضافية الواردة في الخانة الوسطى من الجدول أدناه:
    V. PLAN DE EXPLORACIÓN DE LAS ÁREAS RESERVADAS EN LA REGIÓN central del PACÍFICO NORORIENTAL UN خامســا - خطــة الاستكشــاف للقطاعــات المحجـوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    11. Se ha avanzado en la separación de las tropas en la región central del país. UN ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد.
    Hoy, los Estados Unidos siguen despoblando la isla con la intención de lograr que los Estados Unidos y otras empresas mineras extranjeras adquieran las tierras de las regiones centrales de la isla para la explotación a cielo abierto de minerales estratégicos. UN فاليوم، ما زالت الولايات المتحدة تواصل إخلاء جزيرة بورتوريكو من سكانها في محاولة لاكتساب أراضي المناطق الوسطى من الجزيرة لشركات التعدين اﻷمريكية واﻷجنبية، لكي تنهب معادنها الاستراتيجية.
    Los cohetes lanzados desde la Base de Cohetes de Andøya están en condiciones de estudiar fenómenos relacionados con las interacciones entre el Sol y la Tierra, ya que Andøya está situada por debajo de la zona media del cinturón magnético que rodea el Polo Norte, en el que la actividad auroral alcanza sus máximos. UN وتُعتبر الصواريخ التي تُطلق من قاعدة أندويا للصواريخ، ذات موقع مناسب لدراسة الظواهر المرتبطة بتفاعلات الشمس والأرض بما أن قاعدة أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي المحيط بالقطب الشمالي حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته.
    Reconocemos ante el mundo el carácter único e indivisible del patrimonio natural de Centroamérica y asumimos la responsabilidad de conservarlo. UN إننا نقر أمام العالم بما ﻷمريكا الوسطى من تراث طبيعي متفرد ومتكامل، ونتحمل مسؤولية المحافظة عليه.
    Después de la primera fase de desarme, desmovilización y reintegración, que comenzó en el norte del país, se puso en marcha la segunda fase en el centro del país. UN وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد.
    La Autoridad Palestina donó otros cuatro dunum de tierra, para los mismos fines, en la región intermedia de la Faja de Gaza. UN وتبرعت السلطة الفلسطينية بأربعة دونمات أخرى من الأرض للغرض نفسه في المنطقة الوسطى من قطاع غزة.
    . La guerra se recrudeció y la RENAMO realizó rápidamente importantes avances militares, especialmente en las partes centrales del país. UN ومع اشتداد الحرب، حققت الحركة مكاسب عسكرية هامة، لا سيما في اﻷجزاء الوسطى من البلد.
    También acogió con satisfacción la labor realizada por el Centro para ayudar a los Estados de Asia Central a prestar asistencia con miras a normalizar la situación en el Afganistán. UN ورحب أيضا بدور المركز في تيسير توصيل ما تقدمه دول آسيا الوسطى من مساعدة بهدف إعادة الأمور إلى نصابها في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد