El estigma y la discriminación siguen siendo barreras importantes para abordar el VIH/SIDA. | UN | وما زال الوصم والتمييز يشكلان حواجز كبيرة أمام التصدي لفيروس الإيدز. |
Recalco que el acceso universal no será posible si persisten el estigma y la discriminación. | UN | وأشدد على أن عالمية الوصول لا يمكن أن تتحقق إذا استمر الوصم والتمييز. |
Sexto, se ha hecho frente al silencio y la negación que rodean al VIH para reducir el estigma y la discriminación. | UN | سادساً، واجهنا ما يحيط بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من صمت وإنكار بغية الحد من أثر الوصم والتمييز. |
Estamos ahora en el proceso de promulgar leyes para que la estigmatización y la discriminación contra quienes viven con el VIH/SIDA sea un delito sancionado por la ley. | UN | ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون. |
La estigmatización y la discriminación se cuentan entre los principales obstáculos que impiden avanzar en la consecución de ese objetivo. | UN | وتتمثل أبرز الحواجز التي تعيق الجهود الرامية إلى بلوغ الهدف في الوصم والتمييز. |
Los niños que nacen como resultado de una violación a menudo soportan estigmatización y discriminación o son excluidos de sus comunidades. | UN | وكثيرا ما يعاني الأطفال ثمرة الاغتصاب من الوصم والتمييز والإقصاء من قبل مجتمعاتهم. |
Las mujeres que se practican abortos suelen verse sometidas a varios niveles de estigma y discriminación. | UN | كثيرا ما تتعرض النساء اللاتي تخضعن لعمليات الإجهاض لمستويات متعددة من الوصم والتمييز. |
Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. | UN | ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه. |
En particular, hay que seguir reduciendo el estigma y la discriminación que sufren las personas que viven con el VIH. | UN | وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En nuestro debate hemos destacado que el estigma y la discriminación son los obstáculos más importantes para los futuros progresos. | UN | وقد سلطنا الضوء في مناقشاتنا على الوصم والتمييز باعتبارهما من أخطر العوائق التي تحول دون إحراز تقدم في المستقبل. |
Sin embargo, seguimos enfrentando obstáculos como el estigma y la discriminación hacia las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | بيد أننا ما زلنا نواجه عوائق من قبيل الوصم والتمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las mujeres mayores que cuidan a niños huérfanos y enfermos pueden ser víctimas del aislamiento social como consecuencia del estigma y la discriminación relacionados con el SIDA. | UN | وقد تتعرض المسنات اللائي يقمن برعاية الأيتام والأطفال المرضى للعزلة الاجتماعية بسبب الوصم والتمييز المتصلين بالإيدز. |
El quinto mensaje es que debe hacerse más hincapié en la reducción del estigma y la discriminación, así como en el respeto de los derechos humanos. | UN | والرسالة الخامسة مفادها أنه لا بد من زيادة التركيز على الحد من أثر الوصم والتمييز وعلى احترام حقوق الإنسان. |
Nuestro grupo examinó los obstáculos con que tropezamos a la hora de abordar eficazmente el estigma y la discriminación. | UN | وناقش فريقنا العقبات التي تعترض تناول الوصم والتمييز بفعالية. |
La estigmatización y la discriminación siguen poniendo en peligro el éxito de nuestros programas. Para solucionar este problema, seguimos propiciando la participación activa de los varones y de otros familiares importantes. | UN | ما زال الوصم والتمييز يهددان نجاح برامجنا، ولمعالجة هذه المشكلة، نواصل إشراك الرجال و أفراد الأسرة الكبار. |
Prohíbe expresa y autoritariamente la estigmatización y la discriminación contra las personas infectadas con VIH/SIDA y sus familiares. | UN | ويحظر القانون صراحة ورسميا الوصم والتمييز ضد المصابين بالفيروس والإيدز وأفراد أسرهم. |
La única forma de hacerlo es eliminando la estigmatización y la discriminación. | UN | والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي القضاء على الوصم والتمييز. |
La cobertura mediática también ha aumentado, lo que nos ayuda a reducir la estigmatización y la discriminación inherentes a las pruebas de detección del VIH. | UN | كما تزايدت التغطية الإعلامية، التي تساعد على الحد من الوصم والتمييز المرتبطين بفحص الفيروس. |
Las actitudes hacia las personas seropositivas suponen un gran reto en la lucha contra la estigmatización y la discriminación. | UN | مواقف الناس تجاه المصابين بالفيروس تنطوي على تحد كبير في محاربة الوصم والتمييز. |
El silencio y el rechazo causan estigmatización y discriminación y socavan los esfuerzos de prevención, tratamiento y atención. | UN | إن الصمت والإنكار يتسببان في الوصم والتمييز ويقوضان جهود الوقاية والعلاج والرعاية. |
Las personas seropositivas continúan enfrentándose a una fuerte estigmatización y discriminación en gran parte de los países del mundo. | UN | وما زال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون الوصم والتمييز الشديدين في معظم بلدان العالم. |
:: Eliminar todas las formas de estigma y discriminación contra la mujer, incluido el estigma relacionado con el aborto. | UN | :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض |
Los estigmas y la discriminación que todavía existen, obstaculiza la debida realización de los programas preventivos. | UN | ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية. |
Para poder frenar esta pandemia, también debemos ocuparnos de la marginación y la discriminación que lleva consigo. | UN | وإذا أردنا أن ننجح في عكس اتجاه هذا الوباء، يجب علينا أيضا أن نعالج مسألتي الوصم والتمييز المرتبطتين به. |
El pleno respeto de estos derechos resulta vital en nuestras sociedades cada vez más interdependientes, multiétnicas y multiculturales para proteger de la discriminación y la estigmatización de distintos tipos de grupos y comunidades vulnerables. | UN | ويمثل الاحترام الكامل لهذه الحقوق أهمية بالغة في مجتمعاتنا التي تزداد ترابطاً وتعدداً في الأعراف والثقافات، ومن ثم حماية مختلف أنماط المجتمعات والفئات الضعيفة من الوصم والتمييز. |