ويكيبيديا

    "الوصول إلى الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a la tierra
        
    • acceso a las tierras
        
    • acceso a los territorios
        
    • acceso a tierras
        
    • acceder a los territorios
        
    • acceso a sus explotaciones
        
    • acceso a ella
        
    • acceder a las tierras
        
    • tiene acceso al territorio
        
    El conflicto ha afectado asimismo las rutas vitales del comercio y el acceso a la tierra labrantía. UN كما تركت الصراعات أثرها على طرق التجارة الحيوية وطرق الوصول إلى الأراضي الزراعية.
    :: El acceso a la tierra y la seguridad de su tenencia; UN :: تأمين الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها؛
    Asimismo no se aplicaban las leyes concebidas para dar a los afroamericanos acceso a la tierra. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين الرامية إلى منح الأمريكيين من أصل أفريقي فرصة الوصول إلى الأراضي لا تُنفَّذ.
    Esta contaminación afecta directamente a 1.098 de las 4.424 comunidades que participaron en el estudio, que también reveló que la presencia de minas bloqueaba en la mayoría de los casos el acceso a las tierras de cultivo y pastoreo. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    Además, conduce al aislamiento de cientos de civiles y a la pérdida de acceso a las tierras cultivables y a los recursos hídricos. UN وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه.
    En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. UN ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية.
    Suministro de aperos y semillas a los refugiados con acceso a tierras agrícolas. UN :: الأدوات والبذور التي قُدمت للاجئين الذين يستطيعون الوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Entre los aspectos problemáticos se incluía el acceso a la tierra y la conexión a los servicios de luz, agua y desagüe. UN ومن بين الإشكاليات الوصول إلى الأراضي وتوصيل الكهرباء والمرافق الأخرى.
    La política agraria integrada genera un entorno favorable para que la mujer que sea cabeza de familia tenga acceso a la tierra para vivienda y actividades agrícolas. UN وتخلق سياسة الأراضي الشاملة بيئة تمكن المرأة التي ترأس أسرة من الوصول إلى الأراضي لأغراض الإسكان والزراعة.
    El acceso a la tierra es igual para ambos sexos, y la Ley sobre tierras garantiza que no haya discriminación. UN وإمكانية الوصول إلى الأراضي لا فرق فيها بين الجنسين، فقانون العقارات لا يتضمن أية تمييزات.
    En la economía rural el acceso a la tierra y su uso se determinan fundamentalmente por los hombres. UN وفي الاقتصاد الريفي، يخضع الوصول إلى الأراضي واستخداماتها، على نحو أساسي، لسلطة الرجال.
    acceso a la tierra según sexo, 2003-2006 UN الوصول إلى الأراضي بحسب جنس المتلقي
    El acceso a la tierra mejoró en muchas partes de Darfur. UN وقد تحسن الوصول إلى الأراضي في بقاع عديدة من دارفور.
    Las defensoras y las mujeres que se ocupan de cuestiones relacionadas con el acceso a la tierra y el medio ambiente corren mayores riesgos. UN وتواجه النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملات من أجل الوصول إلى الأراضي والمدافعات عن البيئة مخاطر عالية.
    La ausencia de esos conocimientos es un resultado directo de la pérdida de acceso a las tierras tradicionales. UN ويعتبر فقدان هذه المعارف نتيجة مباشرة لفقدان إمكانية الوصول إلى الأراضي التقليدية.
    El acceso a las tierras a 300 metros de la valla erigida por Israel en torno a Gaza está generalmente prohibido, y el acceso a las tierras agrícolas cientos de metros fuera de la valla es peligroso. UN ويُحظر عموما الوصول إلى الأراضي الواقعة في نطاق 300 متر من السياج المحيط بغزة الذي أقامته إسرائيل، وهناك خطورة في إمكانية الوصول إلى المناطق الزراعية الأبعد من ذلك بعدة مئات من الأمتار.
    El acceso a las tierras depende del uso de las puertas, que están muy distantes entre sí y no siempre abiertas. UN وتتوقف القدرة على الوصول إلى الأراضي على إمكانية إغلاق البوابات، التي تبعد كثيرا عن بعضها البعض ولا تكون مفتوحة في كل الأوقات.
    En este contexto, el Comité Especial considera que Israel, tras haberle negado al Comité el acceso a los territorios palestinos ocupados durante todos estos años, debería examinar de nuevo las razones de esa negativa. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة الخاصة أن إسرائيل ينبغي، بعد كل هذه الأعوام من منع اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة، أن تعيد النظر في الأسباب وراء ذلك الرفض.
    En muchas ocasiones, las partes involucradas en el conflicto niegan sistemáticamente a los organismos el acceso a los territorios bajo su control, con devastadoras consecuencias para la población civil, y especialmente para los niños. UN وفي كثير من الحالات، فإن أطراف النـزاع تمنع الوكالات الإنسانية بشكل منهجي من الوصول إلى الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، مما يؤدي إلى عواقب مدمرة للسكان المدنيين، ولا سيما الأطفال.
    Los palestinos al este de la cerca perderán el acceso a tierras y recursos hídricos. UN والفلسطينيون الذين يعيشون شرقي الحاجز، سيفقدون إمكانية الوصول إلى الأراضي وموارد المياه.
    Se llamará sistemáticamente la atención del Consejo de Derechos Humanos y de la Tercera Comisión sobre el hecho de que el Relator no puede acceder a los territorios ocupados. UN وعلى مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة أن يتنبها باستمرار إلى أن المقرر الخاص لا يستطيع الوصول إلى الأراضي المحتلة.
    82. Deploramos la utilización, en contravención del derecho internacional humanitario, de minas antipersonal en situaciones de conflicto para mutilar, matar y aterrorizar a civiles inocentes, impedirles el acceso a sus explotaciones agrícolas, ocasionar hambrunas y obligarles a abandonar sus hogares, con la consiguiente despoblación, e impedir el regreso de los civiles a sus lugares de residencia habitual. UN 82- وإننا نعرب عن استيائنا لاستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات النـزاع بهدف بتر أعضاء المدنيين الأبرياء وقتلهم وإرهابهم، ومنعهم من الوصول إلى الأراضي الزراعية، مما يسبب المجاعة ويجبرهم على الفرار من ديارهم مما يؤدي في نهاية المطاف إلى الافراغ من السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    72. Se informó de que varios expertos habían señalado las razones de que se destinara poca IED a la agricultura, lo que en parte se debía a las subvenciones y las restricciones de propiedad de la tierra, incluido el acceso a ella. UN 72- وقد سلط عدة خبراء الضوء على أسباب انخفاض حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهو ما يرجع في جزء منه إلى الإعانات والقيود المتعلقة بملكية الأراضي، بما في ذلك القدرة على الوصول إلى الأراضي.
    Lamentablemente, se ha impedido una vez más a la población local acceder a las tierras de cultivo y realizar faenas agrícolas. UN وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون مجدداً من الوصول إلى الأراضي الزراعية ومزاولة الأعمال الزراعية.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد