ويكيبيديا

    "الوصول إلى الأسواق الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los mercados internacionales
        
    • acceso al mercado internacional
        
    • llegar a los mercados internacionales
        
    • tener acceso a mercados internacionales
        
    Una sana competencia ayudaría al país no sólo a mejorar el funcionamiento de sus propios mercados, sino también aumentar el acceso a los mercados internacionales. UN وأكد أن المنافسة الصحية لن تساعد بلده على تحسين طريقة عمل أسواقه فحسب، بل ستساعده أيضاً على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Los costos ocupan un lugar destacado, pero los mercados de los países receptores no: lo que cuenta es el acceso a los mercados internacionales, ya sea privilegiado o de otro tipo. UN وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا.
    El acceso a los mercados internacionales también se hizo más importante. UN وزادت أيضاً أهمية الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Se calcula que la inversión extranjera directa cobrará velocidad en 2000 como así también lo hará el acceso a los mercados internacionales de capital que se restableció en 1999 y cuya mejora se espera en 2000. UN وينتظر أن يتسارع الاستثمار الأجنبي المباشر في سنة 2000، وأن تتحسن خلالها فرص الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال بعد أن فُتح من جديد باب هذا الوصول في سنة 1999.
    Los subsidios, las restricciones al acceso a los mercados internacionales y la fuga de capitales desvirtúan la libre competencia. UN كما أن الإعانات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية وهروب رأس المال، كلها تشوه التنافس الحر.
    Ese objetivo puede perseguirse mediante la integración regional y la cooperación económica para lograr el acceso a los mercados internacionales. UN ويمكن متابعة ذلك الهدف من خلال التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي لتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية.
    La pregunta que el orador desea formular al Relator Especial es de qué modo pueden los países en desarrollo realizar progresos frente a las restricciones impuestas al acceso a los mercados internacionales. UN وسؤاله للمقرر الخاص هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تحرز تقدما في وجه القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esos países también encaran problemas en relación con el acceso a los mercados internacionales y la transferencia de tecnología. UN وتواجه هذه البلدان أيضا مشاكل تتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ونقل التكنولوجيا.
    Las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo deben poner fin a las medidas proteccionistas y ayudar a crear nuevas oportunidades para que los países menos adelantados puedan tener acceso a los mercados internacionales. UN وأضاف قائلاً إنه يجب على جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية أن تضع حداً للتدابير الحمائية وأن تساعد على خلق فرصٍ جديدةٍ لأقل البلدان نموا لكي تتمكن من الوصول إلى الأسواق الدولية.
    El acceso a los mercados internacionales también tenía cada vez mayor importancia relativa, aunque seguían siendo atractivos los mercados nacionales grandes y dinámicos. UN كما أن الوصول إلى الأسواق الدولية قد أصبح أيضا أكثر أهمية من الناحية النسبية على الرغم من أن الأسواق الوطنية الكبيرة والدينامية تظل جذابة.
    Aunque en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados se anunciaron algunos proyectos concretos para mejorar el acceso a los mercados, una combinación de protección continuada, subsidios y normas técnicas y de calidad impuestas por los países importadores hace que el acceso a los mercados internacionales siga siendo difícil. UN ورغم الإعلان في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا عن بعض المبادرات الملموسة لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، فإن وجود مجموعة من الإجراءات المتواصلة المتمثلة في الحماية والإعانات ومعايير النوعية والمعايير الفنية التي تفرضها البلدان المستوردة يعني أن الوصول إلى الأسواق الدولية لا يزال شائكا.
    Los deficientes servicios bancarios y financieros, los marcos normativos y el control de calidad han limitado seriamente el acceso a los mercados internacionales y la capacidad de sacar provecho del proceso de globalización e integración económica en curso. UN فقد أدى ضعف الخدمات المصرفية والمالية والأطر التنظيمية ومراقبة الجودة إلى الحد بدرجة كبيرة من إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ومن القدرة على الاستفادة من عملية العولمة والتكامل الاقتصادي الجارية.
    Por ello, merecen recibir una atención especial en materia de asistencia oficial para el desarrollo, inversión extranjera directa, alivio de la deuda, refuerzo de las capacidades y acceso a los mercados internacionales. UN ولذلك فهي تقتضي اهتماما خاصا من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيف عبء الدين وتعزيز القدرات وسبل الوصول إلى الأسواق الدولية.
    México ve con agrado que se haya aceptado la idea de elaborar un programa de capacitación en mecanismos de negociación para obtener acceso a los mercados internacionales, como se refleja en la iniciativa que el Director General presentó en la Conferencia de Monterrey. UN وقال انه قد سرّ المكسيك ملاحظة أن فكرة تنمية قدرات التفاوض بهدف الوصول إلى الأسواق الدولية قد بوشرت، وهو ما تجسده مبادرة قدمها المدير العام في مؤتمر مونتيري.
    La participación en ese programa reviste singular importancia porque ayudará a esos países a conformar los requisitos para tener un mayor acceso a los mercados internacionales. UN وقال إن المشاركة في هذا البرنامج في غاية الأهمية، لأن من شأنها أن تساعد تلك البلدان إلى الوفاء بالمتطلبات من أجل المزيد من سُبُل الوصول إلى الأسواق الدولية.
    3. El tercer factor es la falta de acceso a los mercados internacionales. UN 3- واستطرد قائلا إن العامل الثالث هو قلة إمكانات الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Sin embargo, como ha sido nuestra situación en Tailandia en los dos últimos años, los progresos en el alivio de la pobreza son el resultado de combinar el acceso a los mercados internacionales por medios propios. UN لكن، وكما فعلتُ في تايلند في السنوات القليلة الماضية، فإن التقدم في تخفيف حدة الفقر ينتج عن مزيج من تيسير الوصول إلى الأسواق الدولية والمساعدة الذاتية.
    Si bien en los países en desarrollo el grueso de la inversión privada es de carácter nacional, reviste también importancia la inversión extranjera directa (IED) que aporta, además de recursos financieros, mayores conocimientos especializados de gestión, tecnología moderna, acceso a los mercados internacionales y una cultura empresarial de la eficiencia y la competitividad. UN ولئن كان معظم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية محلي الطابع، فإن للاستثمار الأجنبي المباشر كذلك أهميته، فبصرف النظر عما يجلبه من موارد مالية، فهو يحمل معه الحنكة الإدارية المتطورة والتكنولوجيا العصرية وإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية وثقافة مؤسسية قائمة على الكفاءة والقدرة التنافسية.
    El Grupo asigna gran importancia a la cooperación técnica y considera el fomento de la capacidad comercial como un instrumento importante para ayudar a los productos industriales africanos a obtener acceso a los mercados internacionales. UN وقال إن المجموعة تُعلّق أهمية كبيرة على التعاون التقني، وتعتبر بناء القدرة التجارية أداة ضرورية لمساعدة المنتجات الصناعية الأفريقية على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Muchos países tenían grandes limitaciones para llegar a los mercados internacionales debido al mal estado de las carreteras y los ferrocarriles, la limitada disponibilidad de equipos de transporte, y los engorrosos procedimientos administrativos. UN فالعديد من البلدان يواجه قيوداً هائلة في الوصول إلى الأسواق الدولية وذلك بسبب تقلب حالة الطرق والسكك الحديدية، ومحدودية توفر معدات النقل، والإجراءات الإدارية المعقدة.
    Este tipo de comercio permite a las pequeñas y medianas empresas (PYMES) tener acceso a mercados internacionales en los que solía ser difícil entrar a causa de los elevados costos de transacción y de otros obstáculos que se oponían al acceso a los mismos. UN حيث إن التجارة الإلكترونية تتيح للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم القدرة على الوصول إلى الأسواق الدولية التي كان يصعب دخولها بسبب ارتفاع تكاليف المعاملات وغير ذلك من الحواجز التي تعوق الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد