ويكيبيديا

    "الوصول إلى الأسواق العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los mercados mundiales
        
    • acceder a los mercados mundiales
        
    • acceso a los mercados internacionales
        
    • acceso al mercado mundial
        
    • llegar a los mercados mundiales
        
    • acceder a los mercados internacionales
        
    Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Por consiguiente, levantar las barreras del acceso a los mercados mundiales tendría un efecto decididamente motivador en los inversionistas. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Para muchos el acceso a los mercados mundiales sigue siendo insuficiente. UN فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. UN والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي.
    El acceso a los mercados internacionales también se ve obstaculizado por otros factores, incluidas exigencias excesivas de documentación, demoras en los cruces fronterizos, pagos extraoficiales y cierres imprevistos de las fronteras. UN وإعاقة إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية أيضا بسبب عقبات أخرى، منها متطلبات التوثيق الزائدة عن الحد، وحالات التأخير عند معابر الحدود، والمدفوعات غير الرسمية وإغلاق الحدود غير المتوقع.
    La falta de acceso a los mercados mundiales y las limitaciones en materia de oferta han sido impedimentos para su capacidad de comercio. UN وإن صعوبة الوصول إلى الأسواق العالمية والقيود المواجهة في بلدان اقتصادات العرض خنقت إمكانيتها على الاتجار.
    Esas conexiones internacionales de transporte fomentan el comercio, la industrialización y el acceso a los mercados mundiales. UN ورأت أن هذه الوصلات الدولية للنقل تنعش التجارة والتصنيع وتيسر الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Puede producirse un aumento espectacular de las industrias de exportación con mayor acceso a los mercados mundiales, pero sin integrar en el proceso de crecimiento a los sectores económicos más atrasados y sin superar una estructura económica doble. UN وقد يتحقق نمو هائل في صناعات التصدير مع تزايد إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية ولكن دون أن يتم إدماج روافد الاقتصاد في عملية النمو ودون تفكيك هيكل الاقتصاد المزدوج.
    Es vital que las naciones pobres gocen de un mejor acceso a los mercados mundiales para que puedan atraer las inversiones, eliminar sus restricciones a la oferta y transformar sus economías. UN إن تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية حيوي للدول الفقيرة لاجتذاب الاستثمارات وإزالة القيود على إمداداتها وتحويل اقتصاداتها.
    En este ámbito, el Japón presta asistencia para la construcción de rutas y de puentes, a fin de mejorar el acceso a los mercados mundiales y reducir los costos del transporte. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    Al poner las tecnologías al servicio de su desarrollo económico y social, los países desarrollados han cosechado los beneficios de la mundialización y han logrado tener acceso a los mercados mundiales. UN والبلدان المتقدمة النمو قد سخرت التكنولوجيا في أغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم، فإنها قد جنت خيرات العولمة، وضمنت لنفسها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    En particular, el proceso de globalización en curso planteará continuos retos a la ONUDI en su prestación de asistencia a esos países para que puedan aprovechar plenamente las oportunidades ofrecidas por el posible acceso a los mercados mundiales. UN وبصورة خاصة، ستشكل عملية التعولم الجارية تحديات مستمرة لليونيدو في مساعدتها تلك البلدان على الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها امكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Dada la creciente globalización, es imperativo que el desarrollo tecnológico se fortalezca en todas las etapas de la producción, a fin de facilitar el acceso a los mercados mundiales con productos manufacturados ambientalmente idóneos y competitivos que tengan mucho valor agregado. UN ومع تزايد العولمة، لا بدّ من تعزيز التنمية التكنولوجية في كافة مراحل الإنتاج من أجل تسهيل سبل الوصول إلى الأسواق العالمية بمنتجات مصنّعة ملائمة للبيئة قادرة على المنافسة وذات قيمة مضافة عالية.
    Insistimos en que es indispensable que el acceso a los mercados mundiales esté acompañado de medidas para fortalecer el suministro de bienes y servicios de los países en desarrollo mediante los correspondientes apoyos al procesamiento de los productos básicos locales. UN ونعيد التأكيد على ضرورة اقتران الوصول إلى الأسواق العالمية بتدابير ترمي إلى تعزيز توفير المنتجات من البلدان النامية عن طريق الدعم الوافي بغرض المعالجة المحلية للسلع الأساسية.
    D.18. Un aspecto importante de la competencia en la economía globalizada contemporánea consiste en obtener acceso a los mercados mundiales. UN دال-18- يتمثل أحد الجوانب الهامة للتنافس في اقتصاد اليوم المتعولم في تيسُّر الوصول إلى الأسواق العالمية.
    La contribución del sector privado es fundamental para una política nacional centrada en mejorar el capital humano y la infraestructura y obtener acceso a los mercados mundiales. UN وإسهام القطاع الخاص ذو أهمية محورية في السياسة الوطنية التي ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والهياكل الأساسية وفتح سُبل الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Los programas en favor de la adopción de tecnologías menos contaminantes y mejores prácticas laborales en las pequeñas y medianas empresas pueden ser una propuesta que beneficie a todos si facilitan el acceso a los mercados mundiales. UN ويمكن أن تكون برامج دعم اعتماد تكنولوجيات أنظف وتحسين ممارسات العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمراً مربحا للجميع إن يُسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. UN والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي.
    Además, la financiación y la facilitación del comercio pueden desempeñar un importante papel ayudando a los países en desarrollo a acceder a los mercados mundiales de bienes y servicios ecológicos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لتمويل التجارة وتيسير التجارة أن يؤديا دورا هاما في مساعدة البلدان النامية على نيل الوصول إلى الأسواق العالمية للسلع والخدمات الخضراء.
    Los subsidios que los países más ricos conceden a sus agricultores están arruinando la producción agrícola de los países pobres ya que dificultan a sus agricultores el acceso a los mercados internacionales. UN إن المعونات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية لمزارعيها تدمر الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة وتجعل من الصعب على مزارعيها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    La comunidad internacional debe complementar nuestros esfuerzos proporcionando apoyo técnico estructurado y desplegando efectivamente apoyo financiero y acceso al mercado mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستكمل الجهود التي نبذلها بتقديم الدعم التقني الهيكلي والدعم المالي وإتاحة الوصول إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    Señaló que el programa Empretec podía organizar actividades de capacitación para apoyar a los empresarios que desearan acceder a los mercados internacionales y de exportación. UN وقال إن " إمبريتيك " يمكن أن يضع برامج تدريبية لدعم منظمي المشاريع الراغبين في الوصول إلى الأسواق العالمية والحصول على فرص التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد