En Guatemala, gracias al acceso al crédito y a una mejor infraestructura, más de 2.000 personas pudieron unirse a una asociación local de productores de café. | UN | وفي غواتيمالا، شجع الوصول إلى الائتمانات وتحسن الهيكل اﻷساسي ما يربو على ٠٠٠ ٢ نسمة، على الانضمام إلى رابطة مزارعي البن المحليين. |
También pide un " fondo para la erradicación mundial de la pobreza " que asegure que los pobres tengan acceso al crédito. | UN | ويدعو أيضا إلى إنشاء " صندوق عالمي للقضاء على الفقر " يهدف إلى توفير فرص الوصول إلى الائتمانات للفقراء. |
Se han puesto en práctica varios proyectos para facilitar el acceso al crédito y disminuir el umbral de pobreza de las capas vulnerables, entre ellas la mujer. | UN | وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة. |
– facilitación del acceso a créditos agrícolas; | UN | - تيسير الوصول إلى الائتمانات الزراعية؛ |
Uno de los problemas principales de la mujer rural es su falta de acceso a los créditos agrícolas. | UN | من المشاكل الكبيرة التي تواجه المرأة الريفية، عدم التمكن من الوصول إلى الائتمانات الزراعية. |
83. A pesar de que son muchísimas, las PYMES han tenido tradicionalmente dificultades para conseguir crédito formal, sobre todo financiación a largo plazo. | UN | 83- وقد واجهت المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم في العادة، رغم ضخامة عددها، صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل. |
Quienes han accedido al microcrédito han podido gozar de mejores condiciones de salud y educación y han podido tener el número deseado de hijos, en comparación con otras personas que viven en la pobreza y sin poder acceder al crédito. | UN | وقد تبين أن من تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى الائتمانات الصغيرة جدا يتمتعون بصحة وتعليم أفضل وحجم اﻷسرة المستصوب، بالمقارنة بغيرهم ممن يعيشون في فقر ولا تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى الائتمان. |
Para hacer frente a estos distintos problemas, se ha elaborado una política eficiente de acceso al crédito. | UN | وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات. |
:: Se facilitó el acceso al crédito agrícola productivo mediante el otorgamiento de 85 créditos para actividades productivas de índole agrícola, pecuario, artesanal y microempresarial. | UN | :: تسهيل الوصول إلى الائتمانات للإنتاج الزراعي عن طريق توفير 85 قرضا للأنشطة الإنتاجية ذات الطابع الزراعي والرعوي والحرفي والتجاري المحدود. |
Las condiciones de acceso al crédito son las mismas para hombres y mujeres, por lo que no se han señalado casos de discriminación contra las mujeres en este ámbito. | UN | وشروط الوصول إلى الائتمانات هي نفسها بالنسبة للمرأة مثلما للرجل، ولم يتم وصف حالات الظلم بالنسبة للفتيات. |
En particular, son las mujeres las que tienden a carecer de acceso al crédito y a las garantías colaterales necesarias para obtener préstamos. | UN | وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض. |
:: Garantía del acceso al crédito, los préstamos agrícolas y bancarios y todas las fuentes de financiación; | UN | :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛ |
Ello puede lograrse mostrando de manera tangible los programas que hayan tenido un resultado satisfactorio y las vidas que se hayan visto transformadas tras obtener acceso al crédito y a otros servicios financieros y comerciales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تقديم عروض جذابة عن البرامج التي نجحت والناس الذين تحولت حياتهم بفضل الوصول إلى الائتمانات والخدمات المالية والتجارية اﻷخرى. |
Esas empresas necesitan un marco jurídico y reglamentario propicio, un régimen impositivo debidamente adaptado, y políticas que faciliten el acceso al crédito. | UN | فهذه الأنواع من المشاريع تحتاج إلى إطار قانوني وتنظيمي تمكيني، وإلى نظام ضريبي معدل بصورة سليمة، وإلى سياسات للمساعدة على الوصول إلى الائتمانات. |
36. El acceso al crédito era tan sólo una de las necesidades de las PYME. | UN | 36- ولم يكن الوصول إلى الائتمانات سوى واحد من احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقط. |
El hecho de que las instituciones de microfinanciación tengan una tasa de reembolso de créditos del 100% demuestra la importancia de combinar el fortalecimiento institucional con el acceso al crédito financiero. | UN | وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية. |
Bangladesh, que está a la cabeza en este ámbito, donde aproximadamente el 7% de la población tiene acceso a créditos, es una excepción. | UN | أما بنغلاديش، التي تعد رائدة في هذا الميدان والتي تبلغ فيها نسبة السكان الذين يستطيعون الوصول إلى الائتمانات 7 في المائة تقريبا، فهي تشكل استثناء. |
89. Invitamos a los Estados a que promuevan y apoyen la organización y el funcionamiento de empresas de propiedad de pueblos indígenas, afrodescendientes, migrantes y otros grupos o minorías étnicas, raciales, culturales, religiosas y lingüísticas, facilitándoles el acceso a créditos y programas de capacitación; | UN | 89- ندعو الدول إلى تعزيز ودعم إنشاء وسير المؤسسات التي يملكها السكان الأصليون والسكان من أصل أفريقي والمهاجرون وغير ذلك من أفراد المجموعات أو الأقليات الإثنية والعرقية والثقافية والدينية واللغوية، بما يشجع الوصول إلى الائتمانات وبرامج التدريب؛ |
No obstante, todavía es muy preocupante el alto nivel de analfabetismo entre las personas de más de 44 años, especialmente en zonas rurales, y le gustaría saber si se está haciendo algo para reducir esos porcentajes, ya que el analfabetismo limitará notablemente las posibilidades de esas mujeres para reciclarse o tener acceso a créditos. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك مجال للقلق الجدي فيما يخص معدلات الأمية بين فئة السن 44 سنة فأكبر، وخاصة في المناطق الريفية، وتود أن تعرف ما إذا كان يتم فعل أي شيء لتخفيض هذه المعدلات، بما أن الأمية ستحدّ على نحو شديد من فرص مثل هؤلاء النساء فيما يتعلق بإعادة التدريب أو الوصول إلى الائتمانات. |
Hay que señalar, no obstante, que muy pocas mujeres pueden cumplir los requisitos de acceso a los créditos mencionados. | UN | ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء. |
Aunque el efecto sobre la pobreza no se perciba de inmediato, se ha demostrado que el acceso a los créditos contribuye al desarrollo. | UN | 15 - وتشير الدلائل إلى أن الوصول إلى الائتمانات يساهم في التنمية حتى وإن لم يكن أثره على الفقر ظاهرا على الفور. |
80. A pesar de su elevado número, las PYME han tenido tradicionalmente dificultades para conseguir crédito formal, sobre todo financiación a largo plazo. | UN | 80- ورغم ضخامة عدد المشاريع المتوسطة والصغيرة فإنها تواجه تقليدياً صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل. |
Además de las mujeres rurales, el SYCREF ha puesto en marcha un fondo de crédito de 10 millones de francos CFA para que las niñas/mujeres que salen del Centro Femenino de Formación Profesional Aoua Kéita puedan acceder al crédito e instalarse por cuenta propia. | UN | وإلى جانب مساعدة النساء الريفيات، قام هذا النظام بإنشاء صندوق ائتماني يبلغ 10 مليون من الفرنكات من أجل تمكين الفتيات/النساء اللائي تدربن في المركز النسائي للتدريب المهني بأواكيتا من الوصول إلى الائتمانات اللازمة للعمل على نحو مستقل. |