El acceso a los mercados internacionales será un factor clave para determinar el éxito a largo plazo de una política mundial destinada a fomentar la ordenación forestal sostenible mediante el comercio. | UN | وسوف تكون إمكانية الوصول إلى السوق العالمية عاملا رئيسيا في تحديد نجاح أي سياسة عالمية رامية لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة على المدى البعيد. |
Para favorecer la expansión del comercio en los países en desarrollo, sería necesario insistir en el fortalecimiento de la capacidad y el mejoramiento de las posibilidades de acceso a los mercados. | UN | فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق. |
Conceder acceso a los mercados según este modo conllevaría la salida y entrada del capital relacionado con la prestación del servicio, es decir, servicios financieros. | UN | ومنح فرص الوصول إلى السوق بهذا اﻷسلوب يستتبع تدفق اﻷموال من وإلى الخارج لقاء توفير الخدمات أي الخدمات المالية، |
Vamos también a tomar otras medidas para estimular al máximo el comercio internacional, eliminar las barreras administrativas y promover el acceso al mercado. | UN | كما سنتخذ تدابير أخرى لحفز التجارة الدولية إلى أقصى حد وإزالة الحواجز الادارية وزيادة فرص الوصول إلى السوق. |
En varios sectores el acceso al mercado estaba sometido a estipulaciones legales. | UN | ويخضع الوصول إلى السوق ﻷحكام قانونية في بضعة قطاعات. |
Además, la tecnología y la financiación afectan la capacidad de los países en desarrollo para acceder al mercado internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التكنولوجيا والتمويل في قدرة البلدان النامية على الوصول إلى السوق الدولية. |
El acceso a los mercados fue habitualmente el principal tema de los acuerdos comerciales entre el Grupo ACP y la Unión Europea. | UN | وكانت حرية الوصول إلى السوق هي الموضوع الجوهري المعتاد للاتفاقات التجارية بين المجموعة والاتحاد الأوروبي. |
Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية. |
Aunque la liberalización mejoró el acceso a los mercados y al empleo de los trabajadores de diversos sectores e industrias orientados a la exportación, la automatización y los avances tecnológicos han producido efectos perjudiciales para los trabajadores no especializados. | UN | وفي الوقت الذي أدى فيه تحرير التجارة إلى تحسين فرص الوصول إلى السوق ومشاركة اليد العاملة في عدد من القطاعات والصناعات التصديرية، فقد كان للاتماتية والتقدم التكنولوجي أثر سلبي على العمال غير المهرة. |
Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS. | UN | وتسعى البلدان النامية إلى الاستفادة من النظام المنفتح السائد في تجارة الخدمات عبر الحدود بواسطة التزامات شاملة بشأن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Muchos destacaron la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre la consolidación del acceso a los mercados y el mantenimiento del derecho de los miembros a reglamentar. | UN | وأكّد مشاركون كثيرون أهمية إقامة التوازن المناسب بين دعم الوصول إلى السوق والحفاظ على حق الأعضاء في التنظيم. |
Una bolsa que ofrece sus servicios de modo anticipativo a participantes en el sector de productos básicos alejados o de otro modo marginados, puede ampliar el acceso a los mercados. | UN | فبإمكان بورصة توسع نطاق خدماتها على نحو استباقي ليشمل المشاركين في قطاع السلع الأساسية البعيدين أو المهمشين لولا ذلك، أن توسع نطاق الوصول إلى السوق. |
Si bien estos acuerdos mejoran las condiciones de acceso a los mercados y la asistencia para el desarrollo con respecto a los asociados más débiles, desvían la atención del multilateralismo. | UN | وإذا كانت هذه الاتفاقات تحسن شروط الوصول إلى السوق وتحسن من فرص الحصول على المساعدة الإنمائية لفائدة الشركاء الأكثر ضعفاً، فإنها تصرف الانتباه عن تعددية الأطراف. |
23. Incluso si no existen políticas que limiten el acceso a los mercados o denieguen el trato nacional, las políticas de reglamentación nacionales pueden desalentar la inversión extranjera directa en el sector de los servicios. | UN | ٢٣ - ومن الممكن، حتى في غياب سياسات تقيد الوصول إلى السوق أو تحرم من المعاملة الوطنية، أن تعمل السياسات التنظيمية المحلية على تثبيط الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال الخدمات. |
Las asociaciones de este tipo entrañan una distribución de los riesgos y los costos y consideraciones de acceso al mercado y de poder de mercado. | UN | وتشمل الشراكات من هذا القبيل تقاسم المخاطر والتكاليف واعتبارات الوصول إلى السوق وقوى السوق. |
Las negociaciones comerciales multilaterales han proporcionado una plataforma para facilitar el acceso al mercado. También han ayudado a definir disciplinas adecuadas y equitativas en todos los ámbitos relacionados con el comercio. | UN | كما أن المفاوضـــات التجارية المتعــددة اﻷطــراف توفر مجالا لتسهيل إمكانيــة الوصول إلى السوق وتساعد أيضا في تحديد قواعد كافيـــة ومنصفة في جميع المجالات التي تتصل بالتجارة. |
Algunas delegaciones propusieron un pacto de desarrollo que abordara los asuntos del acceso al mercado. | UN | واقترح بعض الوفود تعاقداً من أجل التنمية يتصدى لقضايا الوصول إلى السوق. |
La integración de África en la economía mundial también pasa por garantizarle el acceso al mercado internacional. | UN | إن دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضاً أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى السوق الدولية. |
:: Se niega el acceso al mercado estadounidense para las exportaciones de empresas cubanas. | UN | :: يمنع على صادرات الشركات الكوبية الوصول إلى السوق الأمريكي؛ |
Aftek Infosys utilizó la estrategia de fusiones y adquisiciones para acceder al mercado europeo y la tecnología extranjera a fin de mejorar su competitividad. | UN | فقد اتبعت هذه الشركة استراتيجية القيام بعمليات الاندماج والتملك بغرض الوصول إلى السوق الأوروبية والتكنولوجيا في الخارج لتحسين قدرتها التنافسية. |
10. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que, de conformidad con la resolución 1995/20 del Consejo Económico y Social, de 24 de julio de 1995, vigile el comercio internacional para que se puedan descubrir los intentos de desviación y, de esa forma, se impida que los precursores químicos lleguen al mercado ilícito; | UN | 10 - تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/20 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، رصد التجارة الدولية لكي يتسنى استبانة محاولات التسريب، بما يمنع السلائف الكيميائية من الوصول إلى السوق غير المشروعة؛ |
Esta política de inserción en el mercado implica, como elemento básico, afianzar el proceso de integración con la región de la cual somos parte. | UN | وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا. |
- defender un acceso mejor a los mercados de los países industriales; | UN | الدعوة إلى تحسين الوصول إلى السوق في البلدان الصناعية؛ |