ويكيبيديا

    "الوصول إلى الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los recursos naturales
        
    • acceso a recursos naturales
        
    • de acceder a los recursos naturales
        
    Quienes se benefician de esas concesiones han negado a la población local el acceso a los recursos naturales de que dependen sus medios de sustento. UN وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. UN فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية.
    Además, Israel debería respetar los derechos de las comunidades beduinas a tener acceso a los recursos naturales y los servicios esenciales. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    acceso a los recursos naturales UN إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية
    El bienestar ciudadano dependerá asimismo del mejor acceso a recursos naturales esenciales para el empleo y los medios de vida. UN وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الطبيعية التي هي أساسية لتوفير فرص عمل وسبل عيش مستدامة.
    La Arabia Saudita alega que el derrame de petróleo impidió el acceso a los recursos naturales y físicos que propician la pesca deportiva y causó daños a los recursos naturales. UN وتزعم المملكة العربية السعودية أن انسكاب النفط قد أعاق الوصول إلى الموارد الطبيعية والمادية اللازمة لدعم رياضة صيد الأسماك، وألحق الضرر بقاعدة الموارد الطبيعية.
    Entre los indicadores de violencia inminente figuran factores comprendidos en la dimensión económica, como la discriminación contra grupos étnicos y minoritarios en el mercado de trabajo o las restricciones en lo tocante al acceso a los recursos naturales. UN وتشمل المؤشرات الدالة على احتمال وقوع عنف وشيك عوامل تتعلق بالبعد الاقتصادي، مثل التمييز ضد الجماعات الإثنية والأقليات في سوق العمل، أو القيود المتعلقة بإمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    b. Porcentaje de proyectos en los que las autoridades locales controlan y regulan el acceso a los recursos naturales y su utilización UN 1-4-1- ب - النسبة المئوية للمشاريع التي تتحكم السلطات المحلية فيها وتنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها.
    1.4.1.b. Las autoridades locales controlan y regulan el acceso a los recursos naturales y su utilización UN 1-4-1- ب - تتحكم السلطات المحلية وتنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها
    Además, convendría adoptar un sistema de incentivos para el acceso a los recursos naturales y su aprovechamiento, a fin de crear las condiciones propicias para un explotación sostenible y equitativa de las tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطبيق نظام حوافز في مجال الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها بغية تهيئة الظروف الملائمة لاستخدام مستدام وعادل للأراضي.
    Esta cuestión no puede analizarse separadamente de los derechos de acceso a los recursos naturales y su utilización por parte de las comunidades indígenas. UN 17 - ولا يمكن تحليل هذه المسألة بمعزل عن حقوق الشعوب الأصلية في الوصول إلى الموارد الطبيعية والاستفادة منها.
    El acceso a los recursos naturales y a los servicios sociales, en particular la educación escolar, la enseñanza superior y los servicios médicos sigue siendo insuficiente para la población árabe del Golán sirio. UN ولا تزال إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الاجتماعية، لا سيما في مجال الالتحاق بالمدارس، والتعليم العالي والمرافق الطبية، لا تزال غير كافية بالنسبة للسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    La disminución prevista del hielo del Ártico aumenta mucho el acceso a los recursos naturales de sus aguas, como el petróleo, el gas y las poblaciones de peces. UN والتناقص المتوقع في الجليد البحري سيزيد كثيرا من فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية في مياه المنطقة القطبية الشمالية، بما في ذلك النفط والغاز والأرصدة السمكية.
    Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, será por lo tanto necesario aplicar la de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a fin de crear condiciones favorables para la prevención de los conflictos por el acceso a los recursos naturales y a la tierra. UN وبغية تحقيق الأهداف المنشودة، يتعين بالتالي أن تُنفّذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تهيئة ظروف مواتية لمنع النزاعات بشأن الوصول إلى الموارد الطبيعية والأرض.
    En muchas comunidades la supervivencia de la mujer y de sus familiares depende del acceso a los recursos naturales y del control de ellos, en especial el agua. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية، يتوقف بقاء النساء وأسرهن المعيشية على سبل الوصول إلى الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، ولا سيما المياه.
    Por último, el enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista del medio ambiente, teniendo en cuenta el acceso a los recursos naturales y su utilización y la conservación de la diversidad biológica. UN وينبغي أخيرا أن تكون لهذا النهج مقومات الاستمرار بيئيا من حيث مراعاة فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها وحفظ التنوع البيولوجي.
    Al respecto, la SIED ha ayudado a mejorar la competitividad de la empresa, reforzando su posición en los mercados internacionales y garantizándole el acceso a los recursos naturales. UN وفي هذا الصدد فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد ساعد على زيادة القدرة التنافسية لهذه الشركة عن طريق تعزيز وضعها في السوق الدولية وضمان الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    El acceso a los recursos naturales impulsa a las PYMES sudafricanas, como lo hizo con las grandes empresas, a invertir en los lugares en que pueden obtener suministros. Cuadro 13 UN ويدفع الوصول إلى الموارد الطبيعية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب أفريقيا إلى الاستثمار حيث يمكنها ضمان الإمدادات، كما كانت الحال بالنسبة للشركات الكبرى.
    Sin embargo, existen barreras, como la ausencia de acceso a recursos naturales, financiación, propiedades y mercados. UN غير أنه لا تزال توجد عوائق، منها عدم الوصول إلى الموارد الطبيعية والتمويل والعقارات والأسواق.
    De los factores económicos determinantes que dan lugar al desarrollo de CMV en los países en desarrollo, el más importante es el acceso a recursos naturales como el petróleo, la explotación minera o productos agrícolas. UN ومن أبرز المحددات الاقتصادية التي تطلق تطوير السلاسل العالمية للقيمة في بلدان نامية، الوصول إلى الموارد الطبيعية مثل النفط، والتعدين والمنتجات الزراعية.
    Entre sus políticas expansionistas de apartheid se incluyen la construcción del muro de separación, el bloqueo de la Franja de Gaza y la denegación de acceso a recursos naturales como el agua, las carreteras, la infraestructura y los servicios básicos. UN وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    Darman es conocido no como jefe de una facción, sino como facilitador en contratos con compañías extranjeras que tratan de acceder a los recursos naturales de Somalia, que además está implicado en la falsificación de chelines somalíes. UN والسيد درمان مشهور ليس بصفته أحد قادة الفصائل، بل كميسّر للعقود للشركات الأجنبية التي تسعى إلى الوصول إلى الموارد الطبيعية للصومال، وباعتباره أيضا من المشاركين في طباعة الشلن الصومالي المزور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد