Quienes se benefician de esas concesiones han negado a la población local el acceso a los recursos naturales de que dependen sus medios de sustento. | UN | وقد حرم مانحو هذه الامتيازات السكان المحليين من إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم. |
El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. | UN | فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية. |
Además, Israel debería respetar los derechos de las comunidades beduinas a tener acceso a los recursos naturales y los servicios esenciales. | UN | وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية. |
acceso a los recursos naturales | UN | إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية |
El bienestar ciudadano dependerá asimismo del mejor acceso a recursos naturales esenciales para el empleo y los medios de vida. | UN | وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الطبيعية التي هي أساسية لتوفير فرص عمل وسبل عيش مستدامة. |
La Arabia Saudita alega que el derrame de petróleo impidió el acceso a los recursos naturales y físicos que propician la pesca deportiva y causó daños a los recursos naturales. | UN | وتزعم المملكة العربية السعودية أن انسكاب النفط قد أعاق الوصول إلى الموارد الطبيعية والمادية اللازمة لدعم رياضة صيد الأسماك، وألحق الضرر بقاعدة الموارد الطبيعية. |
Entre los indicadores de violencia inminente figuran factores comprendidos en la dimensión económica, como la discriminación contra grupos étnicos y minoritarios en el mercado de trabajo o las restricciones en lo tocante al acceso a los recursos naturales. | UN | وتشمل المؤشرات الدالة على احتمال وقوع عنف وشيك عوامل تتعلق بالبعد الاقتصادي، مثل التمييز ضد الجماعات الإثنية والأقليات في سوق العمل، أو القيود المتعلقة بإمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية. |
b. Porcentaje de proyectos en los que las autoridades locales controlan y regulan el acceso a los recursos naturales y su utilización | UN | 1-4-1- ب - النسبة المئوية للمشاريع التي تتحكم السلطات المحلية فيها وتنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها. |
1.4.1.b. Las autoridades locales controlan y regulan el acceso a los recursos naturales y su utilización | UN | 1-4-1- ب - تتحكم السلطات المحلية وتنظم الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها |
Además, convendría adoptar un sistema de incentivos para el acceso a los recursos naturales y su aprovechamiento, a fin de crear las condiciones propicias para un explotación sostenible y equitativa de las tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطبيق نظام حوافز في مجال الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها بغية تهيئة الظروف الملائمة لاستخدام مستدام وعادل للأراضي. |
Esta cuestión no puede analizarse separadamente de los derechos de acceso a los recursos naturales y su utilización por parte de las comunidades indígenas. | UN | 17 - ولا يمكن تحليل هذه المسألة بمعزل عن حقوق الشعوب الأصلية في الوصول إلى الموارد الطبيعية والاستفادة منها. |
El acceso a los recursos naturales y a los servicios sociales, en particular la educación escolar, la enseñanza superior y los servicios médicos sigue siendo insuficiente para la población árabe del Golán sirio. | UN | ولا تزال إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الاجتماعية، لا سيما في مجال الالتحاق بالمدارس، والتعليم العالي والمرافق الطبية، لا تزال غير كافية بالنسبة للسكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
La disminución prevista del hielo del Ártico aumenta mucho el acceso a los recursos naturales de sus aguas, como el petróleo, el gas y las poblaciones de peces. | UN | والتناقص المتوقع في الجليد البحري سيزيد كثيرا من فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية في مياه المنطقة القطبية الشمالية، بما في ذلك النفط والغاز والأرصدة السمكية. |
Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, será por lo tanto necesario aplicar la de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a fin de crear condiciones favorables para la prevención de los conflictos por el acceso a los recursos naturales y a la tierra. | UN | وبغية تحقيق الأهداف المنشودة، يتعين بالتالي أن تُنفّذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تهيئة ظروف مواتية لمنع النزاعات بشأن الوصول إلى الموارد الطبيعية والأرض. |
En muchas comunidades la supervivencia de la mujer y de sus familiares depende del acceso a los recursos naturales y del control de ellos, en especial el agua. | UN | وفي كثير من المجتمعات المحلية، يتوقف بقاء النساء وأسرهن المعيشية على سبل الوصول إلى الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، ولا سيما المياه. |
Por último, el enfoque debe ser sostenible desde el punto de vista del medio ambiente, teniendo en cuenta el acceso a los recursos naturales y su utilización y la conservación de la diversidad biológica. | UN | وينبغي أخيرا أن تكون لهذا النهج مقومات الاستمرار بيئيا من حيث مراعاة فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها وحفظ التنوع البيولوجي. |
Al respecto, la SIED ha ayudado a mejorar la competitividad de la empresa, reforzando su posición en los mercados internacionales y garantizándole el acceso a los recursos naturales. | UN | وفي هذا الصدد فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد ساعد على زيادة القدرة التنافسية لهذه الشركة عن طريق تعزيز وضعها في السوق الدولية وضمان الوصول إلى الموارد الطبيعية. |
El acceso a los recursos naturales impulsa a las PYMES sudafricanas, como lo hizo con las grandes empresas, a invertir en los lugares en que pueden obtener suministros. Cuadro 13 | UN | ويدفع الوصول إلى الموارد الطبيعية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب أفريقيا إلى الاستثمار حيث يمكنها ضمان الإمدادات، كما كانت الحال بالنسبة للشركات الكبرى. |
Sin embargo, existen barreras, como la ausencia de acceso a recursos naturales, financiación, propiedades y mercados. | UN | غير أنه لا تزال توجد عوائق، منها عدم الوصول إلى الموارد الطبيعية والتمويل والعقارات والأسواق. |
De los factores económicos determinantes que dan lugar al desarrollo de CMV en los países en desarrollo, el más importante es el acceso a recursos naturales como el petróleo, la explotación minera o productos agrícolas. | UN | ومن أبرز المحددات الاقتصادية التي تطلق تطوير السلاسل العالمية للقيمة في بلدان نامية، الوصول إلى الموارد الطبيعية مثل النفط، والتعدين والمنتجات الزراعية. |
Entre sus políticas expansionistas de apartheid se incluyen la construcción del muro de separación, el bloqueo de la Franja de Gaza y la denegación de acceso a recursos naturales como el agua, las carreteras, la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
Darman es conocido no como jefe de una facción, sino como facilitador en contratos con compañías extranjeras que tratan de acceder a los recursos naturales de Somalia, que además está implicado en la falsificación de chelines somalíes. | UN | والسيد درمان مشهور ليس بصفته أحد قادة الفصائل، بل كميسّر للعقود للشركات الأجنبية التي تسعى إلى الوصول إلى الموارد الطبيعية للصومال، وباعتباره أيضا من المشاركين في طباعة الشلن الصومالي المزور. |