La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
Los avances registrados en la promoción de la igualdad de oportunidades entre los géneros se observan principalmente en el acceso a todos los niveles de educación. | UN | وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
Lograr la educación primaria universal y promover el acceso a todos los niveles de educación | UN | تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم |
Una tenía por objeto hacer extensivo a los adultos el derecho a acceder a todos los niveles y formas de la educación del Estado. | UN | أحدهما يهدف إلى توسيع نطاق الحق في الوصول إلى جميع مستويات التعليم الذي توفره الدولة بحيث يشمل الكبار. |
70. MRG indicó que las minorías encontraban dificultades para acceder a todos los niveles educativos. | UN | 70- وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات بأن الأقليات تواجه عقبات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
Señalan que el acceso a todos los niveles de gestión ya se ha proporcionado. | UN | وتلاحظ أن سبل الوصول إلى جميع مستويات الإدارة مكفولة بالفعل. |
Las mujeres tienen acceso a todos los niveles jerárquicos, pero siguen estando sobrerrepresentadas en los niveles inferiores y subrepresentadas en los niveles superiores. | UN | وللمرأة حق الوصول إلى جميع مستويات الوظيفة اﻹدارية، إلا أنها لا تزال دائما كثيرة التمثيل في المستويات الدنيا وقليلة التمثيل في المستويات العليا. |
Gracias a esos esfuerzos, la mujer bahreiní moderna tiene acceso a todos los niveles de la enseñanza y ocupa prestigiosos cargos en las instituciones académicas y en el mundo empresarial. | UN | وبفضل هذه الجهود توفرت لدى النساء البحرينيات العصريات سبل الوصول إلى جميع مستويات التعليم وشغلن مناصب محترمة في المؤسسات والدوائر الأكاديمية والأعمال التجارية. |
Objetivo: Velar por que, para el año 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y por que tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | الهدف: أن تُكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن تتاح للبنين والبنات إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة |
62. La legislación, las políticas y las estrategias adoptadas en el campo de la educación tienen por objetivo garantizar el acceso a todos los niveles educativos, una educación integral de calidad y la reforma estructural y del plan de estudios de la enseñanza preuniversitaria. | UN | 62- وتهدف التشريعات والسياسات والاستراتيجيات في مجال التعليم إلى ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان تعليم نوعي وشامل، كما تهدف إلى إصلاح المناهج الدراسية والإصلاح الهيكلي لنظام التعليم |
La Estrategia de enseñanza preuniversitaria tiene por objetivo " dar acceso a todos los niveles de instrucción, asegurando la no discriminación de los alumnos por motivos de raza, origen étnico, discapacidad o religión " . | UN | وتهدف استراتيجية تطوير التعليم ما قبل الجامعي إلى " ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان عدم التمييز بين الطلاب على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الإعاقة أو الدين. " |
Asimismo, proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas a fin de mejorar el acceso a todos los niveles educativos de las mujeres y las niñas, en particular las de zonas rurales y de difícil acceso, y datos estadísticos desglosados sobre las tasas de deserción escolar. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين فرص الوصول إلى جميع مستويات الدراسة للنساء والفتيات، بمن فيهن أولئك القاطنات في المناطق الريفية أو التي يصعب الوصول إليها، وتوفير بيانات إحصائية مصنفة عن معدلات الانقطاع. |
28. Faciliten el acceso a todos los niveles de enseñanza a los niños pertenecientes a minorías, velen por que los establecimientos de enseñanza y las instituciones de investigación respeten las culturas y la historia de las minorías, y revisen los programas de estudio de manera que completen la enseñanza y el respeto de los valores, la historia, los idiomas y las culturas de las minorías; | UN | 28- تمكين أطفال الأقليات من الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان أن تحترم المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المناهج التعليمية لكي تتضمن مواد لتعليم واحترام قيم وتاريخ الأقليات ولغاتها وثقافاتها؛ |
4. Eliminar las barreras existentes y promover medidas especiales que garanticen a las personas de ascendencia africana el acceso a todos los niveles de educación, prestando especial atención a la situación de los niños, las mujeres y otras víctimas de discriminación múltiple o agravada. | UN | 4- إزالة الحواجز القائمة وتشجيع المبادرات المركزة لضمان تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بإمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة الأطفال والنساء وغيرهم من الضحايا الذين تعرضوا لتمييز متعدد أو متفاقم. |
Por este motivo, San Marino apoya plenamente los objetivos del Milenio en el ámbito de la educación, a saber, que para el año 2015 los niños y las niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria, que para 2005 se hayan eliminado las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria y que para 2015 tanto las niñas como los niños tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza. | UN | ولهذا السبب فإن سان مارينو تؤيد كل التأييد أهداف الألفية في مجال التعليم، وهي أن تكفل، بحلول عام 2015، قدرة الأطفال في كل مكان، ذكورهم وإناثهم على السواء، على إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يكون قد تم القضاء، بحلول عام 2005، على الفروق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وأن تتاح للبنين والبنات، بحلول عام 2015، إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة. |
94. Uno de los problemas más acuciantes en lo referente al acceso a todos los niveles educativos es el nivel de matriculación (salvo en el caso de la educación primaria, que es obligatoria). | UN | 94- ويتمثَّل أحد أهم التحديات أمام الوصول إلى جميع مستويات التعليم في مستوى الالتحاق بالتعليم (باستثناء التعليم الابتدائي الذي هو تعليم إلزامي)(26). |
e) Con la participación plena y voluntaria de las mujeres indígenas, formular y ejecutar programas de enseñanza y capacitación que respeten su historia, cultura, espiritualidad, idiomas y aspiraciones y garanticen su acceso a todos los niveles de la enseñanza académica y no académica, incluida la educación superior; | UN | (هـ) وضع وتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية بالمشاركة الطوعية التامة من جانب نساء السكان الأصليين، تحترم تاريخهن وثقافتهن ومعتقداتهن ولغاتهن وتكفل قدرتهن على الوصول إلى جميع مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك التعليم العالي؛ |
282. La situación concreta de la enseñanza pone de manifiesto que los esfuerzos realizados por los gobiernos de Cabo Verde a fin de permitir a las mujeres acceder a todos los niveles de la enseñanza han dado y están dando sus frutos. | UN | 282 - وحالة التعليم المحدّدة تبين أن الجهود، التي تبذلها حكومات الرأس الأخضر من أجل تمكين النساء من الوصول إلى جميع مستويات التعليم، قد اتسمت بالنجاح، وأنها بصدد الإتيان بنتائج طيبة. |
Se había construido un concepto de educación integradora; la Ley de principios fundamentales del sistema de educación daba a las personas con dificultades de desarrollo y discapacidad, con independencia de sus condiciones materiales, la oportunidad de acceder a todos los niveles educativos en instituciones. | UN | ووُضع مفهوم تعليمي شامل، ويتيح قانون المبادئ الأساسية للتعليم والتربية للأشخاص الذين يعانون من مشاكل النمو والأشخاص ذوي الإعاقة، بغض النظر عن ظروفهم المادية، فرصة الوصول إلى جميع مستويات التعليم في المؤسسات. |