127. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas que sean razonables para promover el acceso a Internet. | UN | 127- كذلك فإنه يوصي أيضاً في هذا الصدد باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتشجيع إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Las Partes sin acceso a Internet deberían actualizar la información mediante un fax dirigido a la secretaría. | UN | وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة. |
Se narraron experiencias innovadoras y exitosas de cómo se había conseguido reducir el costo del acceso a Internet. | UN | وسُردت التجارب الابتكارية والناجحة من أجل تخفيض تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Consideremos, por ejemplo, el acceso a la Internet. | UN | فعلى سبيل المثال، دعونا ننظر إلى الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
El Gobierno de Costa Rica informó de que en la actualidad no existe limitación o reglamentación interna alguna en relación con el acceso a Internet. | UN | وأفادت حكومتها بأنه لا توجد حاليا قيود أو لوائح محلية بخصوص سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Añadió que el acceso a Internet era la clave del desarrollo de la mujer. | UN | وقالت تلك المنظمة إن المرأة تعتبر الوصول إلى شبكة الإنترنت أمرا رئيسيا لتطورها. |
En Filipinas el 81% de las escuelas carecen de acceso a Internet. | UN | ونسبة 81 في المائة من المدارس في الفلبين ليس لديها إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. | UN | وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط. |
Por consiguiente, el acceso a Internet es un requisito previo básico para que los comerciantes de los países en desarrollo mejoren su posición en el mercado. | UN | لذا، فإن الوصول إلى شبكة الإنترنت هو المطلب الأساسي لكي يتمكن التجار في البلدان النامية من تحسين وضعهم في الأسواق. |
I. acceso a Internet Y SU UTILIZACIÓN Y EL CRECIMIENTO DEL COMERCIO ELECTRÓNICO | UN | أولاً- الوصول إلى شبكة الإنترنت واستخدامها، ونمو التجارة الإلكترونية العالمية 5 |
El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. | UN | وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط. |
El Observatorio funciona en las oficinas de la CPEM y cuenta con 5 puestos de trabajo adecuados con sus respectivos computadores y acceso a Internet. | UN | ويزاول المرصد نشاطه في مكاتب الهيئة الاستشارية ولديه خمسة مراكز عمل مجهزة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
No obstante, existen diferencias en el lugar de acceso a Internet. | UN | إلا أن هناك فوارق في مواقع الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
A las Partes que no tienen acceso a Internet ni correo electrónico se les enviará la solicitud por correo postal o fax. | UN | ويرسل الطلب بالبريد أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي لا يتوافر لها الوصول إلى شبكة الإنترنت أو مرافق البريد الإلكتروني. |
A tal fin, y con miras a reducir la brecha digital, el Brasil ha ofrecido acceso a Internet a más de 5 millones de personas con ingresos bajos en 2.500 ciudades. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ونظرا لانكماش الفجوة الرقمية، أتاحت البرازيل إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت لأكثر من خمسة ملايين نسمة من منخفض الدخل في 500 2 مدينة. |
Estas computadoras obsoletas se suelen asignar a tareas livianas en zonas públicas, como bibliotecas y puestos de acceso a Internet. | UN | وكثيراً ما يسند إلى هذه الحواسيب القديمة مهام خفيفة في المجالات العامة كالمكتبات ومحطات الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Además, el Gobierno no impone ninguna restricción al acceso a Internet. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد قيود حكومية على الوصول إلى شبكة الإنترنت في البلد. |
:: Un mejor acceso a la Internet | UN | :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت |
Muchas de ellas tienen una infraestructura de comunicaciones muy simple y, por el momento, carecen de acceso a la Internet. | UN | ولم يكن لدى العديد من المنظمات غير الحكومية التي جرى الاتصال بها سوى معدات إتصال بدائية جداً ولا تتوفر لها، حتى الآن، سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Para ello, debe garantizarse que exista la infraestructura necesaria, como las líneas telefónicas, los sistemas telefónicos y los centros de acceso a la Internet. | UN | وبغية القيام بذلك، يتعين علينا أن نكفل إقامة البنية الأساسية المطلوبة، مثل أسلاك الهاتف وشبكات الهاتف وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت في المجتمعات المحلية. |
Ahora la comunidad puede acceder a Internet a través de un cibercafé y de un sistema de Wi-Fi. | UN | وتوفّر إحدى مقاهي الإنترنت ونظامٌ للإنترنت عبر شبكة لاسلكية لسكان الجزيرة إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |