ويكيبيديا

    "الوصول إلى مناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a las zonas
        
    • acceso a zonas
        
    • acceder a zonas
        
    • acceder a las zonas
        
    • entrar en zonas
        
    • llegar a las zonas de
        
    La dedicación política al programa exige que todas las partes en conflicto permitan el acceso a las zonas en que debe ejecutarse el programa. UN ويقتضي الالتزام السياسي بالبرنامج أن يتيح جميع اﻷطراف المشتركة بالنزاع إمكانية الوصول إلى مناطق البرنامج.
    La apertura de esta ruta facilitará el acceso a las zonas de acuartelamiento cercanas y a las poblaciones necesitadas en los alrededores. UN وسييسر فتح هذه الطريق الوصول إلى مناطق إيواء الجند القريبة وإلى السكان المعوزين في المناطق المجاورة.
    Los aldeanos todavía no han obtenido acceso a las zonas de pesca liberadas. UN ولا يزال من غير المسموح للقرويين الوصول إلى مناطق الصيد المُفرج عنها.
    Los avances de la comunicación y la tecnología facilitan a la organización el acceso a zonas que anteriormente estaban aisladas y desatendidas. UN وقد مكنت أوجه التقدم في مجالي الاتصال والتكنولوجيا المنظمة من الوصول إلى مناطق كانت في الماضي معزولة وناقصة الخدمات.
    Algunas organizaciones internacionales no gubernamentales no han podido acceder a zonas situadas fuera de Ndélé durante varios meses. UN ولم يكن بمقدرة بعض المنظمات غير الحكومية الدولية الوصول إلى مناطق خارج نديليه لعدة أشهر.
    En sus informes anteriores el Grupo ha indicado que es difícil acceder a las zonas de conflicto por vía terrestre o marítima. UN 80 - أثبت الفريق في تقاريره السابقة أن من غير اليسير الوصول إلى مناطق الصراع عن طريق البر أو البحر.
    En su visita a Séguéla, los dirigentes locales de las FN negaron al Grupo el acceso a las zonas de producción de diamantes. UN وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس.
    En 2002 se modificó ese dispositivo con miras a cobrar una tasa de captura especial a los operadores de embarcaciones por su derecho de acceso a las zonas de pesca. UN وفي عام 2002، جرى تعديل النظام من أجل فرض رسوم صيد خاصة على مشغلي السفن مقابل حق الوصول إلى مناطق صيد الأسماك.
    Sin embargo, debido a la situación de la seguridad, el acceso a las zonas donde se ejecutan proyectos sigue siendo difícil. UN ولكنْ نظرا للحالة الأمنية، ما زال الوصول إلى مناطق المشروع يشكل تحديا.
    Se aplicaron restricciones similares al acceso a las zonas de pesca cercanas a la costa. UN وطبقت قيودا مماثلة على الوصول إلى مناطق صيد الأسماك على طول الشاطئ.
    Los equipos de vigilancia no han conseguido todavía tener acceso a las zonas donde rige la fase de seguridad IV en Darfur meridional, Septentrional y Occidental. UN ولا تزال أفرقة الرصد غير قادرة على الوصول إلى مناطق المرحلة الأمنية الرابعة في جنوب وشمال وغرب دارفور.
    La naturaleza de las cuestiones, la complejidad de la situación y la dificultad de tener acceso a las zonas de guerra y obtener datos fidedignos hace imposible que el Relator Especial presente un informe completo sobre todos los factores que están afectando al bienestar de los niños. UN ونظرا لطبيعة القضايا، وتعقيد الحالة، وصعوبة الوصول إلى مناطق القتال والحصول على بيانات جديرة بالثقة، فإنه يتعذر على المقرر الخاص أن يقدم تقريرا شاملا بشأن جميع العوامل التي تؤثر على رفاهية اﻷطفال.
    En 1994, la ejecución general del programa en Etiopía se vio dificultada por problemas de seguridad y de acceso a las zonas comprendidas en él, en especial en Etiopía oriental. UN وقد عُوق تنفيذ البرنامج الشامل في اثيوبيا بسبب الوضع اﻷمني وصعوبة الوصول إلى مناطق البرنامج، خصوصا في شرقي أثيوبيا، خلال عام ١٩٩٤.
    Cuarto, en muchas de esas situaciones se niega a los organismos humanitarios el acceso a las zonas de conflicto o se restringe seriamente su capacidad de suministrar asistencia humanitaria. UN ورابعا، انه في العديد من هذه الحالات تمنع الوكالات اﻹنسانية من الوصول إلى مناطق الصراع أو تقيﱢد قدرتها على توفير المساعدة اﻹنسانية تقييدا شديدا.
    En 1994, la ejecución general del programa en Etiopía se vio dificultada por problemas de seguridad y de acceso a las zonas comprendidas en él, en especial en Etiopía oriental. UN وقد عُوق تنفيذ البرنامج الشامل في اثيوبيا بسبب الوضع اﻷمني وصعوبة الوصول إلى مناطق البرنامج، خاصة في شرقي اثيوبيا، خلال ١٩٩٤.
    También se ha denegado sistemáticamente el acceso a zonas de Jebel Marra oriental, supuestamente debido a la inseguridad. UN وظل أيضا الوصول إلى مناطق في شرقي جبل مرة غير مسموح به باستمرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذريعة انعدام الأمن.
    Durante el período de que se informa mejoró significativamente el acceso a zonas que antes eran inaccesibles. UN 34 - وتحسنت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فرص الوصول إلى مناطق كان يتعذر الوصول إليها في الماضي.
    A menudo causan el agotamiento de las poblaciones de peces, limitan el acceso a zonas de pesca hereditarias para los pescadores y causan daños al ecosistema marino. UN فالاتفاقات تؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الأرصدة السمكية، وتجعل الوصول إلى مناطق صيد الأسماك الوراثية من أجل الصيد محدودا، وإلحاق أضرار بالنظام الإيكولوجي البحري.
    El programa contra la poliomielitis ha podido acceder a zonas que de otra manera resultan inaccesibles. UN وتمكن برنامج مكافحة شلل الأطفال من الوصول إلى مناطق يتعذر الوصول إليها في ظروف مخالفة.
    En Bangladesh las mujeres pueden comunicarse con las beneficiarias en sus propios hogares, lo que les permite comprobar mejor la exactitud de la información relativa a las condiciones de vivienda; también pueden acceder a zonas en las que no pueden entrar los hombres. UN وبإمكان النساء، في بنغلاديش الاتصال مع المستفيدات في منازلهن، وبإمكانهن بالتالي التأكد على نحو أفضل من صحة المعلومات المتعلقة بظروف السكن؛ كما في إمكانهن الوصول إلى مناطق لا يستطيع الرجال دخولها.
    Se interpusieron buenos oficios mediante el suministro de recursos de transporte aéreo y la prestación de asesoramiento técnico y apoyo logístico de otra índole a las autoridades estatales a fin de que pudieran acceder a las zonas afectadas por los conflictos tribales. UN بذلت البعثة مساعي حميدة بتوفير العتاد الجوي وتقديم المشورة الفنية وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي للسلطات الحكومية لتمكينها من الوصول إلى مناطق النزاعات القبلية.
    Al cesar las hostilidades en Bosnia y Herzegovina y desplegarse las tropas de la IFOR, el personal del Fiscal pudo entrar en zonas antes inaccesibles, como la República Srpska. UN ٠٤ - وإثر توقف اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك ونشر أفراد قوة التنفيذ، أصبح في وسع موظفي مكتب المدعي العام الوصول إلى مناطق لم يكن ممكنا الوصول إليها من قبل، بما في ذلك جمهورية صربسكا.
    22. La situación de seguridad altamente inestable y la dificultad de llegar a las zonas de conflicto hacen que la labor de las organizaciones humanitarias sea cada vez más compleja. UN 22 - ومن شأن الوضع الأمني المتقلب باطراد وصعوبة الوصول إلى مناطق الصراع أن يجعلا عمل المنظمات الإنسانية معقدا بازدياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد