ويكيبيديا

    "الوصول إلى وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a los medios de comunicación
        
    • acceso a los medios de difusión
        
    • acceso a los medios de información
        
    • puedan acceder a medios de comunicación
        
    • acceso a medios
        
    • llegar a los medios de información
        
    • acceso equitativo a los medios de difusión
        
    • el acceso a los medios
        
    • accesibilidad de los medios de difusión
        
    Por otra parte, las poblaciones rurales de muchos países en desarrollo no tenían acceso a los medios de comunicación de masas. UN ومن جهة أخرى، يتعذر على سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية الوصول إلى وسائط الإعلام.
    Asimismo, el Grupo subraya la importancia del acceso a los medios de comunicación y la libertad de prensa a fin de garantizar la credibilidad de las elecciones. UN ويؤكد الفريق أيضا أهمية الوصول إلى وسائط الإعلام وحرية الصحافة لضمان مصداقية الانتخابات.
    Destacó también la necesidad de que los pueblos indígenas tuvieran acceso a los medios de comunicación de masas para facilitar su participación en la adopción de decisiones. UN كما شددت على حاجة الشعوب الأصلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام لتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار.
    :: Los medios de difusión y los periodistas deberían ofrecer a los niños y jóvenes acceso a los medios de difusión electrónica, así como de prensa, radio y televisión, para que en ellos se diera una imagen fidedigna de los niños. UN :: ينبغي لوسائط الإعلام والصحافيين إعطاء الأطفال والشباب إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة والإذاعية والتليفزيونية لكفالة عرض صورة الأطفال على النحو الصحيح.
    Los partidos políticos tienen acceso a los medios de información públicos, incluida la prensa, la radio y la televisión. UN وتحظى الأحزاب السياسية بإمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، بما فيها الوسائط المطبوعة والإذاعية والتلفزيونية.
    Deberá prestarse especial atención a la necesidad de que los grupos minoritarios puedan acceder a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    acceso a los medios de comunicación de masas y a la tecnología de la información y las comunicaciones UN الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Es necesario proveer a los grupos de mujeres de los conocimientos necesarios para que puedan tener acceso a los medios de comunicación, encuadrar los problemas de salud en un contexto social y propiciar políticas públicas saludables. UN وثمة حاجة لتزويد الجماعات النسائية بالمهارات التي تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الإخبارية، وإدراج المشاكل الصحية في إطار اجتماعي، ورسم سياسة للصحة العامة.
    Así pues, radio Athina ofreció un canal de comunicación con los votantes que ha demostrado ser necesario, puesto que durante ese período crítico las mujeres tienen una menor cobertura y un peor acceso a los medios de comunicación en comparación con los candidatos masculinos. UN وهكذا فإن إذاعة أثينا تقدم قناة للاتصال مع الناخبين أثبت أنها ضرورية، حيث أن للمرأة تغطية ضعيفة وقدراً ضئيلاً من إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيري مقارنة بالمرشحين خلال هذا الوقت العصيب.
    La organización de reuniones, desfiles y concentraciones suele ser el único medio de que disponen las personas que no tienen acceso a los medios de comunicación para señalar sus problemas a la atención del público. UN فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم.
    El acceso a los medios de comunicación es un derecho fundamental de esos grupos minoritarios y existe una sólida base jurídica para la inclusión de esa formulación. UN وأضافت قائلة إن الوصول إلى وسائط الإعلام حق أساسي لجماعات الأقلية تلك وإن هناك أساساً قانونياً متيناً يبرر إدراج تلك الصيغة.
    Se pregunta si se refiere al acceso a los medios de comunicación en su conjunto o al acceso a determinadas organizaciones y medios de comunicación. UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام إجمالاً، أو إمكانية الوصول إلى منظمات ووسائل إعلامية محددة.
    291. El acceso a los medios de comunicación reviste importancia desde las perspectivas de la democracia y la participación. UN 291- وإن الوصول إلى وسائط الإعلام أمر هام من منظور الديمقراطية والمشاركة.
    El acceso a los medios de difusión y a la tecnología de la información es imprescindible para lograr este propósito. Por consiguiente, colmar la brecha digital es un importante requisito para fomentar la comprensión intercultural e interreligiosa. UN إن توفر سبل الوصول إلى وسائط الإعلام وإلى تكنولوجيا المعلومات حاسم بالنسبة إلى ذلك الغرض، وردم الفجوة الرقمية هو بالتالي شرط أساسي لتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان.
    La JS1 añadió que el Gobierno continuaba imponiendo limitaciones drásticas al acceso a los medios de difusión internacionales y a los sitios de noticias en Internet y controlaba estrictamente los medios de difusión nacionales. UN وأضافت `الورقة المشتركة 1` أن الحكومة لا تزال تقيد بشكل قاسٍ الوصول إلى وسائط الإعلام الدولية والمواقع الإخبارية على الإنترنت، وأنها تتحكم بصرامة في المنافذ الإعلامية المحلية.
    Al obtener acceso a los medios de difusión y plantear los problemas desde la perspectiva de la política pública, el organismo puede ejercer una presión estratégica sobre los responsables de las decisiones fundamentales a fin de modificar el entorno. UN وباكتساب الوصول إلى وسائط الإعلام وتحديد إطار المشاكل من منظور السياسات العامة، تستطيع سلطة المنافسة أن تمارس الضغط من الناحية الاستراتيجية على متخذي القرارات الرئيسيين من أجل تغيير البيئة.
    B. acceso a los medios de información mundiales UN باء- سبل الوصول إلى وسائط الإعلام العالمية
    Más aún, los recursos disponibles para las campañas electorales se distribuyen de manera desigual, incluido el acceso a los medios de información electrónicos y la disponibilidad del transporte marítimo y aéreo a las muchas islas alejadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المتاحة للحملات الانتخابية تُوَزَّع على نحو غير متكافئ، بما في ذلك سبل الوصول إلى وسائط الإعلام الإلكترونية، وتوافر وسائل النقل البحري والجوي إلى الجزر النائية وما أكثرها.
    Deberá prestarse especial atención a la necesidad de que los grupos minoritarios puedan acceder a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Deberá prestarse especial atención a las necesidades de grupos minoritarios en materia a acceso a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    Llegar a los medios de información: dar a conocer el mensaje UN خامسا - الوصول إلى وسائط الإعلام: توصيل رسالة المنظمة
    12. Insta de nuevo a los partidos políticos a que cumplan plenamente el Código de Buena Conducta para las elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General y, en particular, insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos; UN 12 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام بإنصاف؛
    El grado de accesibilidad de los medios de difusión y el porcentaje de los sitios web públicos que cumplen las normas de la Web Accessibility Initiative (WAI) (Incitativa sobre accesibilidad de la Web); UN مدى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية والنسبة المئوية للمواقع العامة في الشبكة الإلكترونية التي تمتثل لمعايير " مبادرة الوصول إلى الإنترنت "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد