ويكيبيديا

    "الوصول إليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a ellos
        
    • llegar a ellos
        
    • llega a
        
    • de acceso
        
    • acceder a ellos
        
    • acceso a ellas
        
    • tener acceso
        
    • alcanzarlos
        
    • atendidas
        
    • accesibles
        
    • tiene acceso
        
    • alcanzarlas
        
    • llegar a ellas
        
    En el Líbano y en Jordania, unos funcionarios fueron puestos en libertad tras períodos de detención relativamente cortos, antes de que pudieran formularse solicitudes para tener acceso a ellos. UN أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا وقبل تقديم طلبات الوصول إليهم.
    Varios funcionarios fueron puestos en libertad en el Líbano y Jordania antes de se solicitara tener acceso a ellos. UN أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين قبل تقديم طلبات الوصول إليهم.
    En primer lugar, nuestra política impide que los consumidores de drogas vayan a la clandestinidad, donde no podemos llegar a ellos. UN أولا، سياستنا تمنع متعاطي المخدرات من تعاطيها سرا، حيث لا يمكننا الوصول إليهم.
    b) Aumento del número de personas del público en general a las que se llega a través de los nuevos medios de comunicación UN (ب) زيادة عدد أفراد الجمهور الذين يتسنى الوصول إليهم من خلال الوسائط الجديدة
    Fue imposible calcular el número total de niños muertos y heridos debido a las restricciones de acceso. UN وقد تعذر تحديد العدد الإجمالي للأطفال القتلى والجرحى نظراً لمحدودية إمكانية الوصول إليهم.
    Los habitantes de la zona se ven perjudicados tanto por el aumento de la inestabilidad y la violencia como por la menor capacidad del personal humanitario para acceder a ellos. UN ويعاني السكان من تزايد عدم الاستقرار ومن العنف فضلا عن تدني قدرة عاملي المساعدة الإنسانية على الوصول إليهم.
    Se denegó a los abogados de esas personas el acceso a ellas y a recursos judiciales, aduciendo una presunta justificación de los allanamientos. UN ومنع محاموهم من الوصول إليهم أو إلى الأمر القضائي الذي يفسر التبرير المفترض لتلك الغارات.
    El OOPS proporcionó la asistencia médica necesaria a aquellos funcionarios detenidos que tenían problemas de salud a los que el Organismo logró tener acceso. UN وقدمت اﻷونروا المساعدة الطبية، حسب الاقتضاء، الى الموظفين المحتجزين الذين تمكنت من الوصول إليهم والذين كانوا يعانون من مشاكل صحية.
    No, nos atraparían antes de que pudiéramos alcanzarlos. Open Subtitles لا, سيكونون خلفنا مباشرة قبل أن نستطيع الوصول إليهم
    Se ha dicho que las fuerzas de los serbios de Bosnia capturaron a muchos prisioneros durante esas ofensivas, pero el CICR todavía no ha logrado tener acceso a ellos. UN وأشارت التقارير إلى أن قوات الصرب البوسنيين قد أسرت عددا من المسجونين خلال هذه الهجمات لكن لم تتح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إليهم بعد.
    El acceso a ellos hasta el momento no se ha producido. UN ولم يمكن الوصول إليهم حتى هذه اللحظة.
    Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirma que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يُستمع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها.
    En términos más generales, la mayoría de los programas de microcrédito ya tienen un sesgo contra los más pobres, aun cuando intentan llegar a ellos. UN وتتصف معظــم برامج الائتمانات الصغــيرة فعلا، بشكل أعــم، بالانحياز ضد أفقر الفقراء، حتى ولو كانت تستهدف الوصول إليهم.
    Se podría llegar a ellos tanto por medios electrónicos como mediante revistas especializadas. UN ويمكن الوصول إليهم بالوسائط الإلكترونية وعن طريق الصحف المتخصصة.
    Conoce a esa gente. Puede llegar a ellos si quiere. Open Subtitles إنه يعرف هذه الناس ويمكنه الوصول إليهم لو أراد ذلك
    b) Aumento del número de personas del público en general a las que se llega a través de los nuevos medios de comunicación UN (ب) زيادة عدد أفراد الجمهور الذين يتسنى الوصول إليهم من خلال الوسائط الجديدة
    b) Mayor número de personas del público en general a las que se llega a través de los nuevos medios de comunicación UN (ب) زيادة عدد أفراد عامة الناس الذين يتسنى الوصول إليهم من خلال الوسائط الجديدة
    A veces la población está aislada y es de acceso difícil a causa de desastres naturales, conflictos armados o violencia generalizada. UN فقد يكون الناس معزولين وتكون سبل الوصول إليهم بسهولة مسدودة بفعل ما تخلفه الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة أو أعمال العنف المنتشرة على نطاق واسع من آثار.
    Sí, lo haría, porque sabe que no puedo acceder a ellos a causa de mis manos. Open Subtitles . نعم بالطبع، لأنهُ يعرف أنني لا أستطيعُ الوصول إليهم بسبب يديّ
    En torno a las principales ciudades del Sáhara Occidental hay grandes masas de población que viven en tiendas de campaña y la MINURSO no tiene acceso a ellas. UN وفي المدن الرئيسية للصحــراء الغربية توجد تجمعات كبيرة من السكان الذين يعيشون في خيام في الريف ولا تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من الوصول إليهم.
    El OOPS proporcionó la asistencia médica necesaria a aquellos funcionarios detenidos que tenían problemas de salud a los que el Organismo logró tener acceso. UN وقدمت اﻷونروا المساعدة الطبية، حسب الاقتضاء، الى الموظفين المحتجزين الذين تمكنت من الوصول إليهم والذين كانوا يعانون من مشاكل صحية.
    Sin descanso podemos alcanzarlos 6 horas. Open Subtitles يمكننا الوصول إليهم دون توقف خلال 6 ساعات
    En el período del informe anterior, el número de personas atendidas en esas zonas fue de 115.500. UN ويقارن ذلك بعدد 500 115 شخص أمكن الوصول إليهم في مثل هذه المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El porcentaje de personas vulnerables accesibles en todo Darfur disminuyó de aproximadamente el 90% al 80%. UN وانخفضت النسبة المئوية للأشخاص المتأثرين بالأزمة الذين يمكن الوصول إليهم في دارفور ككل من 90 إلى 80 في المائة.
    Hay aproximadamente 400.000 personas a las que no se tiene acceso en las secciones del sudeste, Lofa y, más recientemente, en los condados de Cape Mount y Bomi. UN وهناك ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠ شخص يتعذر الوصول إليهم في أنحاء من الجنوب الشرقي وفي لوفا ومؤخرا في مقاطعتي كيب ماونت وبومي.
    Pero, a su vez, pueden ser alimento para quien pueda alcanzarlas. Open Subtitles ولكن هم نفسهم يمكن أن يصبحوا طعامًا لمن يستطيع الوصول إليهم
    Sólo quiero que me ayudes a llegar a ellas. Open Subtitles أريد مساعدتكم في الوصول إليهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد