En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. | UN | ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد. |
El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. | UN | ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة. |
En este contexto, es esencial que obtengamos acceso preferencial a los mercados internacionales. | UN | كما أن من الضروري جدا أن نحصل على فرص الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق الدولية. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Por ejemplo, la pesca de atún, que es la mayor empleadora del país, se hundirá si pierde el acceso preferente al mercado de la Unión Europea. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن صناعة سمك التونة، التي تعد أكبر مصدر للعمالة، سوف تتقوض من جراء فقدان الوصول التفضيلي لسوق الاتحاد الأوروبي. |
El acceso comercial preferencial concedido a algunos países en desarrollo, que sigue vinculado a condiciones que no guardan relación con el comercio. | UN | الاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض البلدان النامية بشروط لا صلة لها بالتجارة. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. | UN | وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
En efecto, es esencial ofrecer un acceso preferencial para mejorar sus posibilidades comerciales. | UN | وما زال الاستمرار في الوصول التفضيلي إلى الأسواق يشكل طريقة أساسية لتحسين الآفاق التجارية لهذه البلدان. |
Si bien la propia India es un país en desarrollo, completará en breve un paquete bilateral que proporciona acceso preferencial al mercado de la India para los países menos adelantados. | UN | ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية. |
Esas medidas les impiden aprovechar plenamente el acceso preferencial a los mercados de muchos países desarrollados. | UN | فهذه التدابير تمنعها من الاستفادة الكاملة من الوصول التفضيلي إلى أسواق كثير من البلدان المتقدمة. |
La posibilidad de ofrecer algún tipo de acceso preferencial a la financiación será un requisito del programa de vínculos. | UN | من شروط برنامج إقامة الروابط، القدرة على تحقيق نوع من الوصول التفضيلي إلى التمويل. |
En el caso de los PMA, el acceso preferencial a los mercados, por ejemplo, en el Modo 4, en los sectores de servicios de infraestructura mediante exenciones del trato NMF podría reportar importantes beneficios. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، يمكن أن تتولد مكاسب هامة عن الوصول التفضيلي إلى أسواق خدمات البنية التحتية، ضمن أسلوب التوريد 4، عن طريق إلغاء إعفاءات الدولة الأولى بالرعاية. |
Hay un riesgo de que el establecimiento de bloques comerciales regionales pueda excluir a muchos países en desarrollo del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados. | UN | وثمة خطر مـــن أن إنشـــاء تكتـلات تجارية إقليمية قد يستثنى الكثير من البلدان النامية من الوصول التفضيلي الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو. |
Por tanto, consideramos que es crucial, entre otras cosas, abordar los obstáculos al rendimiento comercial de África de manera integral, con inclusión de asegurar un mayor acceso preferencial de los productos básicos africanos a los mercados de los países desarrollados. | UN | ولهذا نعتقد أن من اﻷمور الحاسمة اﻷهمية مواجهة العقبات التي تواجه أداء تجارة أفريقيا بأسلوب كلي، بما في ذلك ضمان تعزيز الوصول التفضيلي للسلع اﻷفريقية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
16. El grado de acceso preferencial continúa variando entre diferentes esquemas de SGP. | UN | ٦١- وما زالت درجة الوصول التفضيلي تتباين بين مختلف مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Algunos países, especialmente de Asia, han aumentado el acceso preferencial de la carne al amparo de los Acuerdos, pero las importaciones realmente efectuadas han superado a menudo los compromisos adquiridos en la Ronda Uruguay. | UN | ولكن ضاعفت بعض البلدان، وخاصة في آسيا، الوصول التفضيلي للحوم بموجب الاتفاقات، فأصبحت وارداتها تتجاوز بالفعل في حالات كثيرة تعهداتها بموجب جولة أوروغواي. |
La pérdida del acceso preferente tendrá una consecuencia análoga en la industria del vestuario. | UN | وفقدان الوصول التفضيلي سيفضي إلى أثر مباشر بالنسبة لصناعة الملابس. |
Este tipo de acceso preferente de un país menos adelantado por vía bilateral podría ir acompañado por una atenuación de las normas multilaterales. | UN | ويمكن دعم هذا النوع من الوصول التفضيلي إلى بلد من أقل البلدان نموا من خلال الطريق الثنائي بتخفيف القواعد المتعددة اﻷطراف. |
Túnez menciona el acceso en condiciones preferenciales a los insumos o a fuentes financieras. | UN | وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل. |