Asimismo, todos los Estados también deben tener un acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | ودعا إلى أن يُتاح لجميع الدول الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
No debe haber más excusas para privar al pueblo de la región de su acceso equitativo a nuestros mercados, incluida la agricultura. | UN | وينبغي ألاّ تكون هناك مبررات أخرى لحرمان شعوب المنطقة من الوصول العادل إلى أسواقنا، بما في ذلك الزراعة. |
Por otra parte, la eficiencia y la solidez del sector financiero nacional son decisivas para asegurar un acceso equitativo al crédito, una productividad de la inversión más alta y, por tanto, un mayor ahorro gracias a la mejora de la rentabilidad. | UN | ويضاف إلى ذلك أن فعالية ومتانة القطاع المالي المحلي حاسمتان لضمان الوصول العادل إلى الائتمان، وزيادة إنتاجية الاستثمار، وبالتالي، تحقيق ادخارات أكبر عن طريق تحسين المكافأة. |
12. acceso equitativo al desarrollo sostenible. | UN | 12- الوصول العادل إلى التنمية المستدامة. |
Muchos oradores instaron a que se aplicaran medidas de alivio de la deuda en favor de los niños y a favor de un acceso justo a los mercados. | UN | وتوجه العديد من المتكلمين بنداء لتخفيف عبء الدين لأجل الطفل ولأجل الوصول العادل إلى الأسواق. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Sin embargo, no se convocará ningún grupo de trabajo sobre la cuestión del acceso equitativo a la órbita geoestacionaria. | UN | بيد أنه لا ينبغي عقد فريق عامل بشأن توفير إمكانية الوصول العادل إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Los derechos de estas mujeres a un acceso equitativo a la ciencia y a la reproducción deben ocupar un lugar importante en los debates sobre las nuevas técnicas, por referencia a todas las normas de derechos humanos que sean de aplicación. | UN | وينبغي تسليط الضوء على حقوق هذه المرأة في الوصول العادل إلى العلم والإنجاب في المناقشات التي تدور حول التقنيات الجديدة بالرجوع إلى كل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
Ayuda a los Estados miembros en lo tocante a la promoción de un acceso equitativo a los mercados, la evaluación de los efectos sociales, culturales y ambientales de los acuerdos comerciales, y los esfuerzos encaminados a promover el acceso universal a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وتساعد الدول الأعضاء في تشجيع الوصول العادل إلى الأسواق، وفي تقييم الأثر الاجتماعي والثقافي والبيئي للاتفاقات التجارية وفي الجهود الرامية إلى تعزيز حصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El principal reto de muchos países de la región en materia de políticas es mejorar el nivel de vida, de modo tal que se confiera un acceso equitativo a los recursos sin acentuar la degradación de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. | UN | ويتمثل التحدي الكبير لسياسة العديد من الدول في المنطقة في تحسين مستوى المعيشة بطرق توفر الوصول العادل إلى الموارد ولا تزيد من تدهور التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
Las redes subregionales de la Alianza en el África central, oriental, meridional y occidental coordinan el apoyo a los asociados en cuestiones técnicas y operacionales para ampliar el acceso equitativo a las medidas de lucha contra el paludismo en los países. | UN | وتتولى الشبكات دون الإقليمية للشراكة في وسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، وأفريقيا الجنوبية، وغرب أفريقيا تنسيق الدعم المقدم للشركاء فيما يتعلق بالمسائل التقنية والتشغيلية من أجل توسيع نطاق الوصول العادل إلى تدخلات مكافحة الملاريا في نطاق البلدان. |
A fin de tener un acceso equitativo a la sociedad mundial de la información, debemos desarrollar nuestros propios sistemas de utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones, que puedan adaptarse a los protocolos y modalidades de comunicación de las comunidades indígenas. | UN | 15 - ولضمان الوصول العادل إلى مجتمع المعلومات العالمي، نحتاج إلى تطوير نُهجنا الخاصة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي يمكن تكييفها مع أنماطنا وبروتوكولاتنا الخاصة في التواصل. |
Sin embargo, para los países en desarrollo, la preocupación es mucho mayor ya que sin un marco jurídico previsible, los pequeños y medianos interlocutores tienen muchas más dificultades para lograr un acceso equitativo a los mercados y participar en el comercio internacional. | UN | ومع ذلك، فإن القلق أكبر بكثير بالنسبة للبلدان النامية: فبدون إطار قانوني يمكن التنبؤ به، يكون الوصول العادل إلى الأسواق والمشاركة في التجارة الدولية أصعب بكثير بالنسبة للجهات الفاعلة الصغيرة أو المتوسطة الحجم. |
:: Promover innovaciones con éxito para proporcionar un acceso equitativo a servicios y protección esenciales para todos los niños, centrados de manera prioritaria en los niños huérfanos o vulnerables a causa del VIH/SIDA e incluyendo vínculos con los cuidados en el hogar | UN | الترويج للابتكارات الناجحة لتوفير الوصول العادل إلى الخدمات الضرورية وسبل الحماية لجميع الأطفال، مع تركيز الأولوية علي لأطفال الذين أصبحوا يتامى، أو أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبشمل ذلك الروابط بالرعاية المؤسسة علي المنزل. |
9. Una de las prioridades principales del Gobierno en la asignación de fondos presupuestarios es el suministro de acceso equitativo a la salud y la educación tanto de mujeres como de hombres. | UN | 9 - وقال إن أحد الأولويات الرئيسية للحكومة في تخصيص الميزانية هو تحقيق الوصول العادل إلى الخدمات الصحية والتعليمية لكل من المرأة والرجل على السواء. |
Además, se realizaron importantes iniciativas en varios países para prestar apoyo a los gobiernos y a representantes de la sociedad civil en la formulación y adaptación de leyes, políticas y estrategias con el fin de asegurar el acceso equitativo a los servicios y medios de prevención del VIH y de tratamiento, atención y apoyo. | UN | وإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود ضخمة في العديد من الدول من أجل دعم ممثلي الحكومات والمجتمع المدني في تطوير ومواءمة التشريعات والقوانين والاستراتيجيات لضمان الوصول العادل إلى خدمات وسلع الوقاية والعلاج والرعاية والدعم الخاصة بالأيدز. |
Es de capital importancia que los proyectos de industrialización que se ejecutan con asistencia de la ONUDI den resultados y ayuden a promover el empleo productivo, la actividad económica competitiva y el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la necesidad del acceso equitativo a los conocimientos especializados, la experiencia y las innovaciones tecnológicas. | UN | وأضاف أن مما له أهمية بالغة أن تتمخّض مشاريع التصنيع التي تنفذ بدعم من اليونيدو عن نتائج وأن تساعد على نحو فعال على تعزيز العمالة الإنتاجية، والنشاط الاقتصادي التنافسي والتنمية المستدامة، مع مراعاة الحاجة إلى الوصول العادل إلى الدراية الفنية، والخبرات والابتكارات التكنولوجية. |
b) Que es necesario facilitar un acceso equitativo al recurso órbita/espectro; | UN | (ب) أن من الضروري تيسير الوصول العادل إلى المورد المداري/الطيفي؛ |
12. acceso equitativo al desarrollo sostenible | UN | 12- الوصول العادل إلى التنمية المستدامة |
b) Que es necesario facilitar un acceso equitativo al recurso órbita/espectro; | UN | (ب) أن من الضروري تيسير الوصول العادل إلى المورد المداري/الطيفي؛ |