El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني. |
A este respecto, cabe observar que una zona circular de acceso controlado de 2,5 km2 tendría un radio de unos 892 m. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً. |
Las zonas de acceso controlado no serían zonas de exclusión. | UN | ولا تكون مناطق الوصول المنظم مناطق استبعاد. |
Establece también la disposición básica de que no deben sobrevolarse las zonas designadas como de acceso controlado. | UN | وهي تضع أيضا حكماً أساسيا ينص على أنه يجب تفادي التحليق فوق مناطق الوصول المنظم المسماة. |
8.2 En el anexo XX figuran disposiciones detalladas sobre el acceso controlado. | UN | 8-2 وترد في المرفق XX تدابير مفصلة عن الوصول المنظم. |
De hecho, la práctica actual del acceso controlado podría ser una buena base. | UN | والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً. |
Las disposiciones sobre acceso controlado de la Convención sobre las armas químicas podrían servir de modelo para asegurar el debido equilibrio entre la necesidad de realizar una inspección y la de proteger información sensitiva que no guarde relación con el fenómeno. | UN | ويمكن اتخاذ أحكام الوصول المنظم المنصوص عليها في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية نموذجاً لموازنة متطلبات تحقيق الفعالية للتفتيش ومتطلبات حماية المعلومات الحساسية غير ذات الصلة به. |
- Habría una clara presunción de acceso por el Estado Parte inspeccionado a la zona de inspección, con sujeción únicamente a excepciones bien definidas en virtud de disposiciones de acceso controlado. | UN | ● يفترض بداهة أن الدولة الطرف موضع التفتيش ستمنح الوصول إلى منطقة التفتيش، فلا يكون هذا الوصول مرهوناً إلا باستثناءات محددة تحديدا جيداً بموجب أحكام الوصول المنظم. |
Los límites definidos en el párrafo 83 que ha propuesto otra delegación ofrecerían, en nuestra opinión, a un Estado Parte inspeccionado amplias posibilidades de designar el número necesario de zonas de acceso controlado. | UN | والحدود القصوى المبينة في الفقرة ٣٨ والتي اقترحها وفد آخر من شأنها، في رأينا، أن توفر للدولة الطرف مجالاً واسعاً لتسمية العدد اللازم من مناطق الوصول المنظم. |
La última frase del párrafo 83 tiene por objeto garantizar que la separación de las zonas de acceso controlado sea suficiente para impedir la combinación de facto de zonas de acceso controlado. | UN | وترمي الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٨ إلى السهر على أن يكون فصل مناطق الوصول المنظم كافياً لمنع ضم مناطق الوصول المنظم بحكم الواقع. |
La distancia mínima de 50 m toma en cuenta los aspectos prácticos de los desplazamientos y las actividades de verificación en tierra y la relación entre el régimen de acceso controlado y las disposiciones de los párrafo 93 y 94 concernientes a los sobrevuelos. | UN | والمسافة الدنيا بواقع ٠٥ متراً تعكس في آن واحد مراعاة الجوانب العملية في التنقل اﻷرضي وأنشطة التحقق، والعلاقة بين نظام الوصول المنظم وأحكام الفقرتين ٣٩ و٤٩ فيما يتعلق بعمليات التحليق. |
El acceso controlado, y posiblemente también otros mecanismos para las instalaciones declaradas y no declaradas y demás emplazamientos, tendrá que garantizar una verificación efectiva sin poner en peligro la información sensible que afecta a la seguridad nacional o sin facilitar información que pueda ayudar a la proliferación potencial. | UN | وسيكون من اللازم أن تكفل آلية الوصول المنظم وربما الآليات الأخرى فيما يخص المرافق المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المواقع أن تكفل التحقق الفعال دون المساس بالمعلومات الحساسة المتعلقة بالأمن القومي أو تقديم معلومات يمكن أن تساعد على احتمال الانتشار. |
Podrían examinarse medidas que prevean distintos grados de intrusividad, como la medición a distancia mediante sensores, el muestreo ambiental en un emplazamiento o en sus cercanías y las inspecciones de acceso controlado. | UN | ويمكن بحث التدابير التي تتطلب درجات مختلفة من التقحم، كالاستشعار عن بُعد، وأخذ العينات البيئية في موقع ما أو في محيطه، وعمليات التفتيش ذات الوصول المنظم. |
La Dirección de Armas Atómicas también ha participado en trabajos a tres bandas con Noruega y la organización no gubernamental de verificación -- el Centro de Investigaciones, Capacitación e Información sobre la Verificación -- relativos al acceso controlado a las instalaciones nucleares secretas y la autenticación de las ojivas nucleares. | UN | وتشارك الهيئة أيضا في عمل ثلاثي مع النرويج والمنظمة غير الحكومية للتحقق، ومركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق بشأن الوصول المنظم إلى المرافق النووية الحساسة وتوثيق الرؤوس الحربية النووية. |
Durante las etapas de planificación se tomaron diversas medidas para reducir al mínimo el riesgo de proliferación en los ejercicios sobre el acceso controlado. | UN | 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
El Reino Unido y Noruega están interesados en continuar y ampliar las investigaciones en las esferas del acceso controlado y las barreras de información. | UN | 78 - تهتم المملكة المتحدة والنرويج بمواصلة البحث في كل من مجالي الوصول المنظم والحاجز المعلوماتي، وتوسيع نطاق ذلك البحث. |
Se propuso que en el marco del proyecto de acceso controlado se iniciara una serie de ejercicios concretos relacionados con cuestiones específicas surgidas durante las visitas de familiarización y supervisión realizadas recientemente. | UN | وقد اقتـُـرح أن يبدأ مشروع الوصول المنظم في سلسلة من العمليات الموجهة التي تتناول مسائل محددة برزت خلال زيارات التعرف والرصد الأخيرة. |
Durante las etapas de planificación se tomaron diversas medidas para reducir al mínimo el riesgo de proliferación en los ejercicios sobre el acceso controlado. | UN | 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
El Reino Unido y Noruega están interesados en continuar y ampliar las investigaciones en las esferas del acceso controlado y las barreras de información. | UN | 78 - تهتم المملكة المتحدة والنرويج بمواصلة البحث في كل من مجالي الوصول المنظم والحاجز المعلوماتي، وتوسيع نطاق ذلك البحث. |
Se propuso que en el marco del proyecto de acceso controlado se iniciara una serie de ejercicios concretos relacionados con cuestiones específicas surgidas durante las visitas de familiarización y supervisión realizadas recientemente. | UN | وقد اقتـُـرح أن يبدأ مشروع الوصول المنظم في سلسلة من العمليات الموجهة التي تتناول مسائل محددة برزت خلال زيارات التعرف والرصد الأخيرة. |