* Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de redes; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
La laxitud de los controles de contraseñas y la falta de autenticación personal aumentaban el riesgo de acceso no autorizado a la información. | UN | ويؤدي ضعف ضوابط كلمات السر وعدم التحقق من هوية كل مستخدم إلى زيادة خطر الوصول غير المأذون به إلى المعلومات. |
Se había establecido un subsistema de seguridad para proteger los ficheros del acceso no autorizado y el abuso. | UN | ووضع نظام فرعي لﻷمن بغية حماية الملفات ضد الوصول غير المرخص وسوء الاستعمال. |
Tenemos que exigirle al Iraq que readmita a los inspectores y les brinde acceso sin límites. | UN | يجب أن نطلب من العراق إعادة المفتشين وأن يتيح لهم سبل الوصول غير المقيد. |
También se utilizan precintos para controlar el acceso no autorizado a determinadas zonas y elementos. | UN | وتستخدم اللواصق أيضا لكشف محاولات الوصول غير المأذون به الى مناطق معينة أو الحصول على مواد معينة. |
Su papel es esencial en relación con el cumplimiento de lo establecido para el acceso no discriminatorio a las escuelas pertenecientes a este sistema. | UN | فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام. |
Las medidas destinadas a garantizar el acceso no discriminatorio a las redes en los mercados de servicios energéticos deben favorecer la liberalización del comercio. | UN | ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة. |
Se ha hecho todo lo necesario para impedir el acceso no autorizado, con inclusión de estrictas restricciones de la información pertinente. | UN | وتم اتخاذ كل الإجراءات للحيلولة دون الوصول غير المرخص به إليها، بما في ذلك التشديدات الصارمة على المعلومات الهامة. |
Se incluye el delito de acceso no autorizado con la intención de cometer una infracción grave. | UN | ويشمل ذلك مخالفة الوصول غير المأذون به يقصد ارتكاب مخالفة خطيرة. |
Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
* Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; | UN | إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
La Base Logística sella todos los contenedores de existencias para despliegues estratégicos con sellos numerados para impedir el acceso no autorizado. | UN | تقوم قاعدة اللوجستيات بختم وإغلاق جميع حاويات مخزونات النشر الاستراتيجية بأختام مرقمة بأعداد لمنع سبل الوصول غير المأذونة. |
El retraso en la cancelación de las cuentas de antiguos miembros del personal podría dar lugar un acceso no autorizado a información confidencial. | UN | إن التأخر في إغلاق حسابات الموظفين السابقين قد يفضي إلى الوصول غير المأذون إلى معلومات سرية. |
Subsistía el riesgo de acceso no autorizado incluso desde dentro mismo de la ONUDI. | UN | لأنَّ مخاطر الوصول غير المأذون به حتى من داخل اليونيدو تظلّ محتملة الوقوع. |
Por ejemplo, medidas de seguridad para evitar el acceso no autorizado o sin protección a los desechos peligrosos in situ; | UN | مثل تدابير الأمن لمنع الوصول غير المصرح به وغير المحمي إلى النفايات الخطرة في مواقعها؛ |
viii) Funcionamiento y configuración de cortafuegos para detectar e impedir el acceso no autorizado a la red de las Naciones Unidas y otros mecanismos de seguridad de la red; | UN | ' ٨` تكوين وتشغيل الحواجز الوقائية لكشف وإعاقة الوصول غير المأذون به إلى شبكة اﻷمم المتحدة والمرافق اﻷمنية اﻷخرى في الشبكة؛ |
viii) Funcionamiento y configuración de cortafuegos para detectar e impedir el acceso no autorizado a la red de las Naciones Unidas y otros mecanismos de seguridad de la red; | UN | `٨` تكوين وتشغيل الحواجز الوقائية لكشف وإعاقة الوصول غير المأذون به إلى شبكة اﻷمم المتحدة والمرافق اﻷمنية اﻷخرى في الشبكة؛ |
Es necesario que se garantice el acceso sin trabas de las organizaciones de asistencia humanitaria a la población civil palestina en todo momento. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
De hecho, Estonia cree que, en esta era tecnológica, el acceso sin obstáculos a Internet es un derecho humano. | UN | وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا. |
El Acuerdo sobre Contratación Pública, que es uno de los acuerdos comerciales plurilaterales de la OMC, estipula el acceso sin discriminación a los contratos públicos de ciertas entidades públicas. | UN | وكذلك فإن الاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية الذي هو أحد الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية، ينص على إتاحة إمكانيات الوصول غير التمييزي للمشتريات أمام كيانات حكومية معنية. |
Los parámetros de la política de cuentas de dominio laxas aumentan el riesgo de accesos no autorizados al sistema y los recursos de información. | UN | كما أن ضعف إعدادات سياسة الحساب الإلكتروني تزيد من خطر الوصول غير المأذون به إلى النظام وإلى موارد المعلومات. |
La comunidad de justicia penal internacional ha expresado graves reservas respecto de las consecuencias para la seguridad pública del libre acceso a las armas pequeñas. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي للعدالة الجنائية عن بالغ القلق إزاء الآثار المترتبة على الوصول غير المنظم إلى الأسلحة الصغيرة بالنسبة للسلامة العامة. |