Seminario sobre la difusión del Derecho positivo en el medio rural celebrado en Monrondava (Madagascar) | UN | حلقة دراسية بشأن إشاعة القانون الوضعي في الأوساط الريفية، عقدت في مونروندافا في مدغشقر. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة ١ بصورة مستقلة عن جميع الحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة ١ بصورة مستقلة عن جميع الحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكماً من أحكام القانون الوضعي في كلاً العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
No cabe duda, sin embargo, de que la dignidad es un concepto de derecho positivo en varios ordenamientos jurídicos nacionales. | UN | غير أنه لا شك في أن الكرامة مفهوم من مفاهيم القانون الوضعي في عدة نظم قانونية وطنية(). |
La misma delegación expresó que el documento pretendía desarrollar principios jurídicos, como los de la equidad y eficacia, que ya eran normas de derecho positivo en los tratados de la Unión Internacional de Telecomunicaciones que regulaban el recurso natural de la órbita de los satélites geoestacionarios. | UN | وقال نفس هذا الوفد إن الوثيقة تسعى إلى وضع مبادئ قانونية مثل مبدأي المساواة والفعالية اللذين هما قاعدتان فعلا من قواعد القانون الوضعي في معاهدات الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية التي تنظم المورد الطبيعي المتمثل في مدار السواتل. |
La situación del derecho positivo en el país dificulta el enjuiciamiento de nuevas formas de delito que han surgido a raíz de los conflictos políticos, como la violación y otras formas de violencia sexual utilizadas como armas de guerra. | UN | وأشارت إلى أن الحالة الراهنة للقانون الوضعي في بلدها تجعل من الصعب محاكمة مرتكبي الأشكال الجديدة من الجريمة التي ظهرت نتيجة النزاع السياسي، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تستخدم كأسلحة حرب. |
Los artículos 7 de las dos Convenciones de Viena de 1969 y 1986, contienen sobre este punto disposiciones precisas y detalladas que reflejan sin lugar a dudas el derecho positivo en la materia. | UN | 57 - وتورد المادتان 7 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 بشأن هذه النقطة أحكاما دقيقة ومفصلة تعكس لا محالة القانون الوضعي في هذا المجال(). |
7) El artículo 7 de las dos Convenciones de Viena de 1969 y 1986 contiene sobre este punto disposiciones precisas y detalladas que reflejan sin lugar a dudas el derecho positivo en la materia. | UN | 7) وترد في المادة 7 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و1986 أحكام دقيقة ومفصلة بشأن هذه النقطة تعكس بلا أدنى شك القانون الوضعي في هذا المجال. |
7) El artículo 7 de las dos Convenciones de Viena de 1969 y 1986 contiene sobre este punto disposiciones precisas y detalladas que reflejan sin lugar a dudas el derecho positivo en la materia. | UN | 7) وترد في المادة 7 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 أحكام دقيقة ومفصلة بشأن هذه النقطة تعكس بلا أدنى شك القانون الوضعي في هذا المجال. |
4) Esto quiere decir que ciertas directrices de la parte 5 reflejan el estado del derecho internacional positivo en esta materia, mientras que otras representan un desarrollo progresivo del derecho internacional o, simplemente, tienen por objeto ofrecer soluciones racionales a ciertos problemas a los que, hasta ahora, ni la Convención de Viena de 1978 ni la práctica parecen haber aportado respuestas seguras. | UN | 4) وعليه، يتبين أنه بينما تعكس بعض المبادئ التوجيهية للجزء 5 حالة القانون الدولي الوضعي في هذا المجال، تتعلق مبادئ توجيهية أخرى بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أو تهدف ببساطة إلى تقديم حلول عقلانية لمشاكل لا يبدو أن اتفاقية فيينا لعام 1978 ولا الممارسة قد قدمتا حلولاً مؤكدة بشأنها حتى الآن. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos " (párr. 1). | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكماً من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق (الفقرة 1) " . |