ويكيبيديا

    "الوضع الأمني في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de seguridad en
        
    • situación de la seguridad en
        
    • condiciones de seguridad en
        
    • la situación en materia de seguridad en
        
    • la situación de seguridad reinante en
        
    • situación general de seguridad en
        
    • la situación de seguridad sobre el
        
    • la situación de seguridad imperante en
        
    • la situación de seguridad de
        
    • la situación de la seguridad de
        
    Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    En abril de 2002, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. UN أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2002 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة.
    Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    Sólo cuando mejoren las condiciones de seguridad en Bunia, podrá la MONUC empezar a ampliar sus operaciones, sobre todo en las cercanías de Bunia. UN ومتى تحسـَّـن الوضع الأمني في بونيا، أمكـن للبعثة البدء في توسيع نطاق عملياتها، لا سيما في المناطق المجاورة لبونيا.
    :: Factores externos: la situación en materia de seguridad en el sector de Gali UN :: فروق خارجية: الوضع الأمني في قطاع غالي
    Persistente inestabilidad de la situación de seguridad en la región UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    En abril de 2004, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. UN أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2004 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة.
    En cuanto la situación de seguridad en el Afganistán permita que se lleven a cabo operaciones de esa índole, la Oficina desempeñará un papel destacado para promoverlas. UN وحالما يسمح الوضع الأمني في أفغانستان بالقيام بعمليات مماثلة سيعمد، المكتب بدور قيادي إلى تشجيع القيام بذلك.
    La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    Los créditos para personal temporario general también acusan un aumento neto debido principalmente a la situación de seguridad en Beirut. UN وتبين الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة أيضاً زيادة صافية تعزى أساساً إلى الوضع الأمني في بيروت.
    Ambas violaciones ponen de relieve el hecho de que no es posible seguir aplazando las cuestiones que plantea la situación de seguridad en el sur del Líbano hasta que se resuelvan los problemas políticos del país. UN وكلاهما يؤكدان أنه لا يمكن إرجاء البت في الوضع الأمني في جنوب لبنان حتى تحل المسائل السياسية في لبنان.
    la situación de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz habrá de permitir las visitas UN الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام يتيح الزيارات
    El agravamiento de la situación de seguridad en algunas zonas y la limitada capacidad de absorción hacen que el retorno no sea sostenible. UN فتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق وطاقات الاستيعاب المحدودة تعوق استدامة عمليات الإعادة.
    la situación de seguridad en Basora y en Bagdad había mejorado desde que se produjo ese acuerdo. UN وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    La situación de la seguridad en aquella zona sigue siendo un obstáculo. UN ولا يزال الوضع الأمني في المنطقة يشكل بدوره حجر عثرة.
    Según el Secretario General, esos servicios pasarían gradualmente a ser contratados con proveedores locales a medida que mejorara la situación de la seguridad en el Iraq. UN واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، سيتم التعاقد محليا على هذه الخدمات تدريجيا مع تحسن الوضع الأمني في العراق.
    La situación de la seguridad en el Afganistán y la amenaza que la producción de opio y el narcotráfico plantean siguen siendo motivo de gran preocupación. UN فلا يزال الوضع الأمني في أفغانستان، والخطر الذي يفرضه إنتاج الأفيون والاتجار بالمخدرات، مصدرا للقلق البالغ.
    Esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. UN والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد.
    Si mejoraran las condiciones de seguridad en la zona septentrional de la República Centroafricana, se estudiarían también las posibilidades de regreso voluntario de los refugiados del Chad meridional. UN وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    la situación en materia de seguridad en torno a Turquía le impidió que firmara (Sr. Esenli, Turquía) entonces la Convención. UN وحال الوضع الأمني في تركيا دون توقيع ذلك البلد على الاتفاقية في تاريخ إبرامها.
    6. Expresa su intención de examinar, a más tardar el 30 de septiembre de 2008, las recomendaciones del Secretario General sobre posibles reducciones adicionales de la UNMIL, en el contexto de la situación de seguridad reinante en Liberia y la subregión; UN 6 - يعرب عن اعتزامه القيام، بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2008، باستعراض توصيات الأمين العام بإجراء تخفيضات إضافية في قوام البعثة، في سياق الوضع الأمني في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية؛
    La situación general de seguridad en Liberia ha seguido siendo tranquila y estable. UN 9 - بقي الوضع الأمني في ليبريا هادئا ومستقرا بصورة عامة.
    El Consejo también expresó su disposición a examinar, en el momento apropiado, la posibilidad de establecer una operación de mantenimiento de la paz que relevara a la AMISOM, con sujeción al progreso que se lograra en el proceso político y a la mejora de la situación de seguridad sobre el terreno. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر، في الوقت المناسب، في إنشاء عملية لحفظ السلام تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، رهنا بإحراز تقدم في العملية السياسية وتحسن الوضع الأمني في الميدان.
    No obstante, el despliegue se ha demorado debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio. UN إلا أن عملية النشر تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو.
    En 2009 se registró una mejoría en la situación de seguridad de muchos países, lo cual se debe al Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    :: la situación de la seguridad de las misiones permite realizar visitas UN :: الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام يتيح الزيارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد