ويكيبيديا

    "الوضع الاجتماعي للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la condición social de la mujer
        
    • la posición social de la mujer
        
    • la condición social de las mujeres
        
    • la situación social de la mujer
        
    la condición social de la mujer también varía en Bhután según las comunidades étnicas y las prácticas sociales en que influyen el budismo y el hinduismo. UN كذلك فإن الوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية كما يتباين على صعيد الممارسات الاجتماعية المتأثرة سواء بالبوذية أو الهندوسية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Según esta teoría, la posición social de la mujer depende en definitiva de que el hombre reconozca su capacidad para obtener ingresos. UN وفي إطار هذا المفهوم، يتوقف الوضع الاجتماعي للمرأة في نهاية المطاف على تقدير الرجل لقدرة المرأة على الكسب.
    Los valores patriarcales y el concepto tradicional de los roles de género socavan la condición social de las mujeres. UN 108 - تقوض القيم المتعلقة بسلطة الأب والمفاهيم التقليدية لأدوار الجنسين الوضع الاجتماعي للمرأة.
    :: Mejora de la situación social de la mujer facilitando su acceso a servicios sociales de calidad. UN :: تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة المعرضة للمخاطر من خلال زيادة حصولها على الخدمات الاجتماعية ذات النوعية الجيدة.
    :: homogeneización de la condición social de la mujer y el hombre a la hora de asumir el cuidado de los niños y de los familiares que lo necesiten, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    Se amplía la cooperación entre las organizaciones sociales de mujeres y las estructuras estatales en el proceso de realización de la política estatal para el mejoramiento de la condición social de la mujer. UN كما يلاحظ المرء تعزيز التعاون بين الجمعيات النسائية وأجهزة الدولة في إطار تنفيذ السياسة الحكومية الرامية إلى تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة.
    Influye también en el proceso de mejoramiento de la condición social de la mujer la presencia en la sociedad de estereotipos persistentes respecto de los papeles sociales del hombre y la mujer, el subdesarrollo de las estructuras de la sociedad civil, y la renuencia de la sociedad en su conjunto a hacer suya la nueva concepción de igualdad de oportunidades. UN كما واجه تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة استمرار القوالب الجنسانية فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة، وضعف تطور مؤسسات المجتمع المدني، ورفض المجتمع ككل استيعاب مبدأ تكافؤ الفرص الجديد.
    Los medios de difusión del Estado llevan a cabo periódicamente campañas de información sobre cuestiones relacionadas con la elevación de la condición social de la mujer en la sociedad ucraniana. UN وتنفذ وسائل الإعلام التابعة للدولة، من وقت لآخر، حملات إعلامية من أجل تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة في المجتمع الأوكراني.
    Aunque el problema, por sí mismo, se considera un estigma, lo que pone doblemente en peligro la condición social de la mujer, durante el período examinado se ha observado un aumento de la confianza de la mujer debido a los esfuerzos de los agentes del desarrollo y de organizaciones y organismos especializados. UN وعلى الرغم من الوصمة العالقة بالموضوع كله، الذي يعرض الوضع الاجتماعي للمرأة للخطر بصورة مزدوجة، فقد لوحظ ازدياد ثقة المرأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لجهود العاملين في مجال التنمية والمنظمات والوكالات المتخصصة.
    También le inquietaba que se siguiera estereotipando a la mujer como madre y cuidadora, mientras que al hombre se le asignaba el papel de sostén de la familia, lo que socavaba la condición social de la mujer, tal y como reflejaba la situación de desventaja de la mujer en una serie de ámbitos. UN وأعربت عن قلقها لأن المرأة لا تزال توضع في قالب نمطي باعتبارها أُمّاً ومقدّمة للرعاية، فيما يوضع الرجل في قالب نمطي باعتباره موفراً للقمة العيش، وهو ما يقوّض الوضع الاجتماعي للمرأة كما يشهد على ذلك الحرمان الذي تعاني منه في عدة مجالات.
    e) Las cuestiones correspondientes al mejoramiento de la condición social de la mujer se incluirán en el nuevo proyecto de documento sobre la política nacional de bienestar social; UN )هـ( من المقرر إدراج القضايا المتعلقة بتحسين الوضع الاجتماعي للمرأة في المشروع الجديد لوثيقة " السياسة الوطنية للرفاه الاجتماعي " ؛
    En el Octavo plan quinquenal (1997-2002) se establecía: También se considera que la promoción de la participación femenina en las actividades remuneradas es una de las medidas importantes que se deben adoptar para mejorar la condición social de la mujer y reducir la fecundidad. UN وقد ذكرت الخطة الخمسية الثامنة (1997-2002) أن " مشاركة المرأة في الأنشطة ذات العائد تعد بدورها أحد التدابير المهمة لتعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة ومن أجل الحد من الخصوبة.
    En la resolución XI, sobre la mejora de la posición social de la mujer, se dispone lo siguiente: UN القرار 11 بشأن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة وينص على ما يلي:
    El reforzamiento de la posición social de la mujer es una preocupación esencial en todos sus programas. UN كما أن تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة هو شاغل أساسي لها في جميع برامجها.
    Los servicios de salud sexual y reproductiva contribuyen a mejorar la posición social de la mujer y su capacidad de participar en pie de igualdad en la sociedad. UN وتسهم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة وفي قدرة المرأة على المشاركة في المجتمع على قدم المساواة.
    Los principales impactos del Programa en la condición social de las mujeres son la visibilidad de las beneficiarias como consumidoras; la afirmación de su autoridad en el espacio doméstico, consecuencia de la capacidad de compra suscitada por el beneficio; y el cambio en la percepción de las beneficiarias como ciudadanas, con la obtención de sus documentos de identificación. UN وتتمثل المظاهر الرئيسية للأثر المترتب على البرنامج في الوضع الاجتماعي للمرأة المستفيدة منه في اكتسابها أهمية استمدتها من انضمامها إلى عداد المستهلكين؛ وتوسع نطاق نفوذها المنزلي بحكم القدرة الشرائية التي اكتسبتها بذلك الاستحقاق، وتغير النظرة إليها كمواطنة بحصولها على أوراق الهوية.
    638. La organización no gubernamental " Anima " inició estudios sobre la mujer en Kotor (2002), con objeto de cambiar la condición social de las mujeres y de alentar la realización de estudios sobre la mujer en las universidades. UN 638 - وبدأت المنظمة غير الحكومية " Anima " دراسات نسائية في كوتور (2002) بغرض تغيير الوضع الاجتماعي للمرأة وبغرض تشجيع تأسيس الدراسات النسائية في الجامعة.
    45. Se destacó la necesidad de incorporar el enfoque de género en el diseño de las políticas migratorias y en las discusiones sobre migración y desarrollo. Se ha visto que la experiencia migratoria puede tener efectos positivos en la condición social de las mujeres migrantes y repercutir en el cambio social y el desarrollo de sus lugares de origen. UN 45 - وأشار الخبراء إلى ضرورة تعميم المنظور الجنساني في سياسات الهجرة وفي المناقشات بشأن الهجرة والتنمية.فقد ثبت أن تجربة الهجرة قد تحدث في الوضع الاجتماعي للمرأة المهاجرة آثارا إيجابية تغير واقعها الاجتماعي وتحقق التنمية في موطنها الأصلي.
    Actualmente, los nuevos servicios sociales vigentes en todas las regiones de la República se dedican a la indispensable tarea de prestar atención a los problemas de la familia y mejorar la situación social de la mujer en la familia. UN وهناك هيئات جديدة للخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء الجمهورية وتولي حاليا الاهتمام الذي تشتد الحاجة إليه لمشاكل اﻷسرة ولتحسين الوضع الاجتماعي للمرأة داخل اﻷسرة.
    Según una encuesta sobre la situación social de la mujer china en el año 2000, el grado de interés de las mujeres por los asuntos públicos ha tenido un considerable aumento, y el 15,1% de las mujeres encuestadas han formulado propuestas a sus unidades de trabajo y sus comunidades. UN ووفقا لدراسة استقصائية عن الوضع الاجتماعي للمرأة الصينية عام 2000، زادت درجة اهتمام المرأة بالشؤون العامة زيادة ضخمة، حيث أن 15.1 في المائة من النساء اللائي أجريت عليهن الدراسة تقدمن بمقترحات إلى وحدات عملهن وإلى مجتمعاتهن المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد