ويكيبيديا

    "الوضع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación especial
        
    • la situación particular
        
    • la situación específica
        
    • la situación de
        
    • estatuto especial
        
    • condición de
        
    • situación especial de
        
    • la situación concreta
        
    • la condición especial
        
    • estatuto de
        
    • estatuto particular
        
    • la especial situación
        
    • situación particular de
        
    A ese respecto, varias delegaciones destacaron la situación especial de los países menos adelantados, que requerían especial atención. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Sin embargo, ninguna de las excepciones se corresponde con la situación particular del autor. UN ومع ذلك، لا ينطبق أي من الاستثناءات على الوضع الخاص لصاحب البلاغ.
    En todo caso, la solución concreta por la que se opte debe tener plenamente en cuenta la situación específica de cada país. UN وعلى أي حال، فإن الحل المحدد المختار يجب أن يراعي كما ينبغي الوضع الخاص بكل بلد من البلدان.
    En cuanto a la movilidad de los funcionarios, considera que debe aplicarse con arreglo a principios claros, justos y sistemáticos, teniendo en cuenta la situación de cada funcionario. UN واعتبر أن عملية تنقل الموظفين يجب أن تتم على أسس واضحة وعادلة ومنتظمة، مع مراعاة الوضع الخاص لكل موظف.
    Además, para velar por una buena capacidad local, habría que aplicar el estatuto especial concedido a los jueces en 2001. UN وفضلاً عن ذلك، وبغية ضمان أن تكون القدرات المحلية جيدة، ينبغي تنفيذ الوضع الخاص الذي مُنح للقضاة في عام 2001.
    LA condición de PAÍS MENOS ADELANTADO: LOS BENEFICIOS EFECTIVOS Y LA CUESTIÓN DE LA EXCLUSIÓN DE LA LISTA UN الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعلية ومسألة التخريج
    La investigación sobre migraciones no se agota en el proceso migratorio, sino que toma en consideración también la situación concreta, las motivaciones y las necesidades del migrante como ser humano individual. UN وهذه البحوث لم تتناول فقط عملية الهجرة بل تناولت أيضا الوضع الخاص للمهاجر ودوافعه واحتياجاته كإنسان.
    Además, se debía tener en cuenta la condición especial de los niños. UN علاوة على ذلك، ينبغي مراعاة الوضع الخاص للأطفال.
    Asimismo se expresó la opinión de que un régimen jurídico de esa índole también debería tener en cuenta la situación especial de los países ecuatoriales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن يراعي ذلك النظام القانوني الوضع الخاص للبلدان الاستوائية.
    Por tanto, la situación especial por la que se suspende la expulsión sólo se puede prorrogar de año en año. UN وعليه، فلا يمكن تمديد الوضع الخاص القاضي بوقف تنفيذ اﻹبعاد إلا سنة واحدة في كل مرة.
    Al mismo tiempo, debe tenerse en cuenta la situación especial de los Estados que no pueden hacerlo por motivos ajenos a su voluntad. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من مراعاة الوضع الخاص لتلك الدول التي لم تستطع الوفاء بهذه الالتزامات لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Sin embargo, ninguna de las excepciones se corresponde con la situación particular del autor. UN ومع ذلك، لا ينطبق أي من الاستثناءات على الوضع الخاص لصاحب البلاغ.
    Esperamos que en el marco de la revisión de los acuerdos de Río se destaque adecuadamente la situación particular de estos países. UN ونأمل أن يلقى الوضع الخاص لهذه البلدان اﻷهمية الواجبة في إطار استعراض اتفاقات ريو دي جانيرو.
    La persona elegida para representar al Comité puede variar, dependiendo de su idioma y sus conocimientos específicos y de la situación particular del país o de la cuestión de que se trate. UN ويمكن أن يختلف الشخص المختار لتمثيل اللجنة، تبعاً للغة العضو ودرايته وكذلك الوضع الخاص للبلد أو المسألة موضع البحث.
    :: Señala la situación específica de los menores en las zonas de espera. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    El material didáctico se adaptó a la situación específica de cada país y en él se tuvo en cuenta el perfil del grupo beneficiario. UN وتم تعديل المواد التدريبية بما يتناسب مع الوضع الخاص بكل بلد ويضع في الاعتبار خصائص المجموعة المستهدفة.
    Kazajstán no había respondido a la petición de la Secretaría de una explicación de su aparente desviación o un informe sobre la situación de su prohibición de las importaciones. UN ولم ترد كازاخستان على طلب الأمانة بإيضاح هذا الانحراف الظاهر أو برفع تقرير بشأن الوضع الخاص بحظر الاستيراد.
    El estatuto especial de los pequeños grupos étnicos indígenas está consagrado en la legislación rusa. UN وقد تجسد في التشريع الروسي الوضع الخاص للمجموعات الإثنية الصغيرة المؤلفة من شعوب أصلية.
    La condición de extranjero y la perspectiva de expulsión lo hacen especialmente vulnerable al peligro de incumplimiento de este principio. UN ومن شأن الوضع الخاص بالأجنبي واحتمال طرده أن يعرّضاه بوجه خاص لخطر عدم تطبيق هذا المبدأ.
    Se subrayó la situación concreta de los niños soldados, que a menudo sufren sevicias sexuales y se ven expuestos a enfermedades. UN وجرت الإشارة أيضا إلى الوضع الخاص للبنات المقاتلات اللواتي تتعرضن في كثير من الأحيان إلى الاعتداء الجنسي وإلى الأمراض.
    La legislación de Belarús tiene en cuenta la condición especial de los menores y la necesidad de darles una protección especial. UN ويأخذ التشريع البيلاروسي بعين الاعتبار الوضع الخاص للأحداث وضرورة توفير حماية خاصة لهم.
    El Primer Ministro se encontraba allí participando en una ceremonia en la que se confería al asentamiento estatuto de ciudad. UN وقد حضر رئيس الوزراء الى المكان هناك للاشتراك في حفل أقيم لمنح المستوطنة الوضع الخاص بمدينة.
    El estatuto particular de los docentes y educadores sociales (Senado); UN :: الوضع الخاص للمعلمين وأعضاء هيئات التدريس في المجتمع.
    En cuanto a la recuperación de los costos, debería tomarse en consideración la especial situación de los países menos adelantados; de hecho, esos países no podrían participar en los planes de recuperación de los costos. UN أما بالنسبة لاسترداد التكاليف، فينبغي مراعاة الوضع الخاص ﻷقل البلدان نمواً التي لن تستطيع في الواقع المشاركة في مخططات استرداد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد