ويكيبيديا

    "الوضع الشاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anomalía
        
    • situación anómala
        
    • situación anormal
        
    • anómala situación
        
    Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. UN ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة.
    Esta anomalía se remedió con la creación de la Oficina de Inspecciones y Investigaciones. UN وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق.
    Así pues, había que examinar las razones que impedían que el régimen funcionara adecuadamente y recomendar la adopción de medidas para poner fin a esa anomalía. UN وعليــه، فإن من الضــروري دراســة اﻷسباب التي تؤدي الى عـدم تشغيل النظام بشكل سليم والتوصية باﻹجراءات العلاجية اللازمة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    Como consecuencia, los Estados Miembros habían realizado gastos adicionales importantes que se podrían haber evitado si no hubiera surgido esa situación anómala, o se la hubiera corregido antes. UN ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق.
    De todo ello resulta que el Gobierno turco no puede aducir el principio de necesidad y el derecho de legítima defensa en una situación anómala que él mismo ha creado de manera efectiva y directa. UN وبالنتيجة فإن الحكومة التركية لا يمكنها أن تستند إلى مبدأ الضرورة أو حق الدفاع الشرعي عن النفس عن وضع ساهمت هي نفسها في خلق هذا الوضع الشاذ بشكل مباشر وفعال.
    Esta situación anormal demuestra la urgencia de concertar un tratado de paz entre las partes interesadas. UN وهذا الوضع الشاذ إنما يدلّل على الضرورة الملحّة لإبرام معاهدة السلام بين الأطراف المعنية.
    Los esfuerzos desplegados ante la Sede de las Naciones Unidas por resolver esta anómala situación continúan, pero, desgraciadamente, todavía no han tenido éxito. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تكلل بعد بالنجاح.
    Exhortamos a esta Organización a corregir esta anomalía. UN وندعو هذه المنظمة إلى تصحيح هذا الوضع الشاذ.
    Esta anomalía debe rectificarse de inmediato y después ya veremos. UN وهذا الوضع الشاذ ينبغي أن يصحح فورا؛ وبعدئذ يمكن أن ننطلق من هذه النقطة.
    Gambia siempre se ha unido a aquellos Estados Miembros que han llamado a la acción para subsanar esta anomalía. UN وتشارك غامبيا دائماً الدول الأعضاء التي دأبت على المطالبة باتخاذ إجراءات لتصحيح ذلك الوضع الشاذ.
    Sin embargo, estimamos que deberíamos evitar el tratar de corregir esta anomalía con una nueva anomalía. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر.
    Si bien el Organismo sigue discutiendo esa anomalía con la Sede de las Naciones Unidas, al final del período que abarca el informe aún no había resuelto la cuestión. UN وتواصل الوكالة مناقشة هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، غير أنها لم تتوصل إلى حل لهذه المسألة بنهاية فترة التقرير.
    Las inminentes elecciones a la Asamblea Legislativa del África Oriental ofrecerán a Kenya la oportunidad de subsanar esta anomalía. UN والانتخابات الوشيكة للجمعية التشريعية لشرق أفريقيا ستتيح لكينيا فرصة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    Sin embargo, creemos que ya es el momento de dar una solución definitiva a esta anomalía y confiamos en que así ocurrirá mucho antes de fin de año. UN ومع ذلك، نرى أن الوقت قد حان لإيجاد حل نهائي لذلك الوضع الشاذ. ونحن واثقون من أن ذلك سيحدث قبل نهاية العام.
    Si bien este intento fracasó, Nauru no cejará en sus constantes esfuerzos por corregir esta situación anómala. UN وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    En este sentido, la Nueva Iniciativa Africana exige que se corrija esta situación anómala modificando las relaciones que la sustentan. UN وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها.
    Todas las delegaciones deben esforzarse por poner fin a esta situación anómala antes del final de 2004. UN وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004.
    Tenemos una esperanza, señor Presidente, que esta situación anómala pueda ser corregida cuanto antes para permitir así acordar un programa de trabajo que ponga en marcha la Conferencia de Desarme. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من تصحيح هذا الوضع الشاذ في أسرع وقت ممكن لكي نستطيع الاتفاق على برنامج عملٍ يسمح لمؤتمر نزع السلاح بالاضطلاع بمهمته.
    En consecuencia, esta situación anormal está protegida y ha continuado durante demasiado tiempo; el régimen del TNP ha perdido credibilidad. UN وأفقدت رعايتهم لهذا الوضع الشاذ الذي دام طويلاً منظومة عدم الانتشار النووي، المتمثلة في معاهدة عدم الانتشار، مصداقيتها.
    La situación especial de la República Popular Democrática de Corea no le es imputable ni tiene propósitos egoístas, sino que le ha sido impuesta en contra de su voluntad por los Estados Unidos y la secretaría del OIEA como consecuencia de la situación anormal resultante de sus injustas acciones. UN أما وضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد فلم يكن من صنعها، ولم يقصد منه تحقيق أغراض أنانية لها، وإنما فرضته على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ضد إرادتها، الولايات المتحدة واﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بسبب الوضع الشاذ الناجم عن أفعالهما المجحفة.
    En principio, la responsabilidad plena por la continuación de la situación anormal del Iraq septentrional y las violaciones manifiestas de los derechos humanos a ella debidas corresponde plenamente a esas partes. UN إن هذه اﻷطراف تتحمل في الدرجة اﻷساس المسؤولية الكاملة في استمرار الوضع الشاذ في شمالي العراق وما ينجم عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Los esfuerzos desplegados ante la Sede de las Naciones Unidas por resolver esta anómala situación continúan, pero, desgraciadamente, no habían dado resultados significativos al fin del período abarcado por este informe. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تحقق أي نتيجة هامة حتى نهاية الفترة المستعرضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد