Al abandonar Sarajevo di instrucciones a mi Representante Especial para que continuara activamente las negociaciones con el propósito de lograr una estabilización de la situación militar en Bihac y en otras regiones de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك. |
la situación militar en Srebrenica y sus alrededores estuvo bastante tranquila desde los acuerdos de 18 de abril y 8 de mayo de 1993. | UN | ٢٢١ - كان الوضع العسكري في سريبرينيتسا وحولها هادئا منذ اتفاقي ١٨ نيسان/أبريل و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
El reclamante afirma que esos bienes no se pudieron utilizar debido a la situación militar en la zona tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويقول صاحب المطالبة إن هذه الممتلكات لم يتسن استخدامها بسبب الوضع العسكري في المنطقة على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En la reunión, celebrada en un ambiente relativamente cordial y constructivo, se examinó la situación militar en la Zona Temporal de Seguridad y sus alrededores, el proceso de la Comisión Militar de Coordinación por sectores y las repercusiones de los posibles ajustes de la configuración de la MINUEE en el futuro. | UN | واستعرض الاجتماع، الذي ساده جو ودي وبناء نسبيا، الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة وفيما حولها، وأعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية، وأثر ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعديلات في شكل البعثة. |
Casi dos meses después del final de las hostilidades, todavía no se ha aclarado plenamente la situación militar sobre el terreno, y prosiguen las consultas en relación con el establecimiento de los mecanismos internacionales previstos en el acuerdo sobre la cesación del fuego del 12 de agosto, para prevenir una reanudación de las hostilidades. | UN | 63 - وبعد مضي شهرين تقريبا على انتهاء الأعمال العدائية، لا يزال الوضع العسكري في الميدان غير واضح تماما، وتجري المشاورات المتعلقة بإنشاء الآليات الدولية المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس لمنع تكرار نشوب حرب. |
Finalmente, el cambio de la situación militar en Sudáfrica y el colapso de la URSS y sus aliados comunistas del este de Europa dieron lugar el establecimiento de un nuevo contexto de seguridad mundial caracterizado por la cooperación entre Estados que sentó las bases para la aplicación de la resolución 435. | UN | وفي نهاية اﻷمر، أدى تغير الوضع العسكري في الجنوب الافريقي وانهيار الاتحاد السوفياتي وحلفائه من الدول الشيوعية في أوروبا الشرقية إلى قيام إطار جديد لﻷمن العالمي يتميز بالتعاون بين الدول مما مهد الطريق لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٣٥. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 22 de marzo de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación militar en la República Democrática del Congo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الوضع العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tras haber escuchado el informe del Presidente de la República sobre la evolución de la situación militar en Bukavu, el Consejo de Ministros sostuvo un debate en que se llegó a las siguientes conclusiones: | UN | 3 - وبعد الاستماع إلى تقرير من رئيس الجمهورية عن تطور الوضع العسكري في بوكافو، أجرى مجلس الوزراء مناقشة، أسفرت عن النتائج التالية: |
Durante el período que se examina la situación militar en la Zona Temporal de Seguridad y las áreas adyacentes ha seguido siendo tensa y potencialmente inestable. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا وربما يصبح متقلبا. |
Reunir, analizar y evaluar información sobre la situación militar en las zonas de las operaciones dirigidas por el Departamento, y amenazas de índole militar a operaciones actuales y futuras, en estrecha coordinación con las operaciones dirigidas por el Departamento, el Centro de Situación de Mantenimiento de la Paz, los equipos operacionales integrados y el Departamento de Seguridad | UN | جمع وتحليل وتقييم المعلومات عن الوضع العسكري في مناطق العمليات التي تقودها الإدارة عن التهديدات العسكرية للعمليات الحالية والمحتملة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع العمليات التي تقودها الإدارة، ومركز العمليات المختص بحفظ السلام، والأفرقة التشغيلية المتكاملة، وإدارة شؤون السلامة والأمن |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 30 de agosto de 2000, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la UNAMSIL (S/2000/832), presentado por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó además información actualizada acerca de la situación militar en Sierra Leona. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 30 آب/أغسطس 2000، تناول أعضاء المجلس التقرير السادس للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون S/2000/832))، الذي عرضه الأمين المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بتقديم عرض عن مستجدات الوضع العسكري في سيراليون. |
Sin embargo, el acuerdo de cesación del fuego firmado por el Gobierno Provisional y el CNDD-FDD (Nkurunziza) ha cambiado mucho la situación militar en Burundi. | UN | 44 - ومع ذلك فإن اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) سجل تحولا هاما في الوضع العسكري في بوروندي. |
El equipo comprobó que la situación militar en el Líbano meridional y las cercanías de la Línea Azul entre el Líbano e Israel no había cambiado significativamente desde diciembre de 2002, en que se reconfiguró la FPNUL y se le dio la función y el tamaño actuales. | UN | 27 - ووجد الفريق أن الوضع العسكري في الجنوب اللبناني وفي جوار الخط الأزرق بين لبنان وإسرائيل لم يتغير كثيرا منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، عندما غُير تشكيل القوة المؤقتة بما يتناسب ودورها الحالي وحجمها الراهن. |
la situación militar en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes ha seguido siendo tensa e inestable desde que más de 2.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, apoyados por tanques, artillería y equipo de defensa aérea, entraron en la Zona por su sector occidental en octubre de 2006. | UN | 2 - لا يزال الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا ومتقلبا نظرا لأن أكثر من 000 2 جندي من قوات الدفاع الإريترية، ومعهم دبابات ومدفعية ومعدات للدفاع الجوي، بدأوا دخول المنطقة في القطاع الغربي في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Efectivamente, el golpe se produjo en el contexto del empeoramiento de la situación militar en el norte y de las graves infracciones del derecho internacional humanitario por parte de los rebeldes durante su avance, como se puso de manifiesto con las ejecuciones sumarias de militares malienses que tuvieron lugar a principios de marzo de 2012 en Aguelhok. | UN | وقد وقع الانقلاب فعلا في ظل تدهور الوضع العسكري في الشمال وارتكاب المتمردين في أثناء زحفهم انتهاكات جسيمةً للقانون الدولي الإنساني كما تدل على ذلك عمليات إعدام بإجراءات موجزة راح ضحيتها عدة عسكريين ماليين في أوائل آذار/مارس 2012 في بلدة أغلهوك. |
35. En mi informe de 15 de noviembre de 1992 (S/24800, párrs. 14 a 18), expresé la inquietud que me inspiraba la situación militar en Camboya. | UN | ٣٥ - أعربت في تقريري المؤرخ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ S/24800) ، الفقرات من ١٤ الى ١٨( عن قلقي بشأن الوضع العسكري في كمبوديا . |
El Grupo " E2A " llegó a esta conclusión en vista de la situación reinante en el Iraq, en particular la situación militar en la región del golfo Pérsico, el repudio de las obligaciones extranjeras por oficiales iraquíes y la perturbación de los servicios de transporte al Oriente Medio y dentro de esta zona causada por las operaciones militares (o amenaza de las mismas). | UN | وخلص الفريق المعني بالفئة " هاء -2- ألف " إلى هذا الاستنتاج، نظرا للظروف السائدة في العراق، بما في ذلك الوضع العسكري في منطقة الخليج الفارسي، وتخلي المسؤولين العراقيين عن الالتزامات الخارجية، وتوقف خدمات النقل من الشرق الأوسط وإليه وداخله جراء العمليات العسكرية أو ما يتصل بها من تهديد(13). |
e) Reunir, analizar y evaluar información sobre la situación militar en las zonas de las operaciones dirigidas por el Departamento, y amenazas de índole militar a operaciones actuales y futuras, en estrecha coordinación con las operaciones dirigidas por el Departamento, el Centro de Situación de Mantenimiento de la Paz, los equipos operacionales integrados y el Departamento de Seguridad; | UN | (هـ) جمع وتحليل وتقييم المعلومات عن الوضع العسكري في مناطق العمليات التي تقودها الإدارة عن التهديدات العسكرية للعمليات الحالية والمحتملة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع العمليات التي تقودها الإدارة، ومركز أوضاع عمليات حفظ السلام، والأفرقة العملانية المتكاملة، وإدارة شؤون السلامة والأمن؛ |
Hasta el ataque del 27 de agosto de los grupos armados en el cruce Bravo y Quneitra, las dos partes siguieron intercambiando disparos a diario en la zona de Al-Qahtaniya y Quneitra, sin que se produjeran cambios importantes en la situación militar sobre el terreno. | UN | وإلى أن وقع الهجوم الذي شنته الجماعات المسلحة في 27 آب/أغسطس على بوابة برافو والقنيطرة، واصل الجانبان تبادل إطلاق النار في منطقة القحطانية والقنيطرة كل يوم، دون أن تطرأ تغييرات كبيرة على الوضع العسكري في الميدان. |