Con respecto a las cuestiones administrativas y financieras, se ha informado al Comité de que la situación financiera de la Organización impide disponer de fondos del presupuesto ordinario. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية. |
Hay que invertir el proceso de deterioro por el que atraviesa la situación financiera de la Organización. | UN | ولا بد من عكس مسار تدهور الوضع المالي للمنظمة. |
Es preciso señalar asimismo que la situación financiera de la Organización hace que me sea imposible seguir pidiendo recursos para operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz en situaciones en que hay pocas posibilidades de progreso. | UN | ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا. |
Dada la situación financiera de la Organización, no fue posible organizar esas consultas en 1996, y continuar en esa forma un proceso iniciado anteriormente. | UN | وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل. |
Decisión sobre la situación financiera de la Organización al 31 de mayo de 2002 | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع المالي للمنظمة حتى 31 مايو 2002 |
En este sentido, se debería explicar más detalladamente en qué medida mejoraría la situación financiera de la Organización. | UN | وقالت أنه من المفيد في هذا الصدد تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن المدى الذي سيتحسن فيه الوضع المالي للمنظمة. |
la situación financiera de la Organización era insostenible y los contratos del personal se prorrogaban por períodos muy cortos cada vez. | UN | فقد كان الوضع المالي للمنظمة غير مستقر، وكانت عقود الموظفين لا تجدد إلا لفترة قصيرة جدا في كل مرة. |
No obstante, logró mejorar la situación financiera de la Organización con varios métodos, como la racionalización de las operaciones y la reducción de los costos. | UN | غير أنه نجح في تحسين الوضع المالي للمنظمة بأساليب مختلفة، بما في ذلك تبسيط العمليات وتخفيض التكاليف. |
Aunque en 2008 se observaron algunos signos de avances en la situación financiera de la Organización, en 2009 se ha visto una tendencia negativa en el número de Estados Miembros que cumplen íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وبينما توجد دلائل على أن الوضع المالي للمنظمة أحرز تقدما في عام 2008، فقد برز في عام 2009 اتجاه سلبي، تمثل في انخفاض عدد الدول الأعضاء التي أوفت بكامل التزاماتها إزاء الأمم المتحدة. |
En 2012 se han registrado nuevos signos de progreso en la situación financiera de la Organización que resultan alentadores. | UN | 28 - وهناك علامات مشجعة أخرى على إحراز تقدم في الوضع المالي للمنظمة في عام 2012. |
Si la situación financiera de la Organización no permite hacer frente a las necesidades del Tribunal, el Secretario General informará de ello a los Estados Miembros para que adopten las decisiones necesarias. | UN | فإذا لم يسمح الوضع المالي للمنظمة بتلبية احتياجات المحكمة، فسيُعلم اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بذلك لكي تتخذ القرارات اللازمة. |
La Administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios en su situación financiera. | UN | وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي. |
93. Su delegación toma nota con reconocimiento de la mejora de la situación financiera de la Organización en 2001. | UN | 93- وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير تحسّن الوضع المالي للمنظمة في عام 2001. |
La Administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios en su situación financiera. | UN | وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي. |
9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la Organización no resultó afectada significativamente por: | UN | 9 - عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la Organización no resultó afectada significativamente por: | UN | 9- عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
La administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera. | UN | وترى الادارة أن البيانات المالية تجسّد بطريقة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي. |
La administración considera que los estados describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera. | UN | وترى الادارة أن هذه البيانات المالية توضّح بصورة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي. |
Sin embargo, la aplicación de este principio se ha visto afectada por el establecimiento de un límite máximo reducido del 22%, que tenía por objeto facilitar el pago de cuotas atrasadas a fin de mejorar la situación financiera de la Organización. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق ذلك المبدأ قد تأثر بالأخذ بسقف مخفض بنسبة 22 في المائة، كان قد اعتمد لتسهيل دفع المتأخرات المستحقة بغية تحسين الوضع المالي للمنظمة. |
9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera del ACNUR no resultó afectada mayormente por: | UN | 9 - وعدا ما كُشـف عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي: |
la salud financiera de la Organización depende en gran medida del pago puntual de las cuotas. | UN | فالجميع يدركون أن سلامة الوضع المالي للمنظمة ترتكز بشكل كبير على الالتزام بدقة بموعد سداد الاشتراكات. |
La gran incertidumbre que pesa sobre la posición financiera de la Organización en el futuro es que el monto de efectivo del presupuesto de mantenimiento de la paz llegue a agotarse rápidamente. | UN | وتعني حالات عدم اليقين الرئيسية التي تؤثر على الوضع المالي للمنظمة في المستقبل أن مبلغ النقدية في ميزانية حفظ السلام قد ينضب سريعا جدا. |